"that restrict" - Translation from English to Arabic

    • التي تقيد
        
    • التي تحد
        
    • التي تقيِّد
        
    • التي تقيّد
        
    • التي تَحُدّ من
        
    • التي تعيق
        
    • تقيد حرية
        
    • التي تحدّ
        
    • والتي تحد
        
    • تقيد من
        
    • التي تؤدي إلى تقييد مساهمة
        
    • التي تقصر
        
    • تحد مما
        
    • تقيد حركة
        
    • تُقيّد
        
    Marking and origin requirements are forms of non-tariff measures (NTMs) that restrict trade. UN إن شَرطي وضع العلامات وبيان المنشأ هما شكلان من أشكال التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة.
    An essential element of the strengthening process that the United Nations is currently undergoing is greater recognition of the limits that restrict its action. UN إن العنصر اﻷساسي لتعزيز العملية التي تنفذها اﻷمم المتحدة حاليا هو اعتراف أكبر بالحدود التي تقيد أعمالها.
    Some delegations referred to the need to eliminate business practices that restrict the transfer of environmentally sound technologies. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة القضاء على الممارسات التجارية التي تقيد نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Adherence to certain outdated customs that restrict women's access to health care UN التمسك ببعض العادات البالية التي تحد من حصول النساء على الرعاية الصحية؛
    We also call on the European Union to eliminate tariffs and duties that restrict the import of agricultural and industrial exports from Central America. UN كما نناشد الاتحاد اﻷوروبي إلغاء التعريفات والرسوم الجمركية التي تحد من الصادرات الزراعية والصناعية ﻷمريكا الوسطى.
    It was noted that it is necessary to remove policies that restrict forest landscape restoration, such as taxation on community sales of products and obstacles to access to markets for local communities. UN وأشير إلى ضرورة إزالة السياسات التي تقيِّد إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، من قبيل فرض ضرائب علي مبيعات المجتمع المحلي من المنتجات ووضع عوائق أمام وصول المجتمعات المحلية إلي الأسواق.
    The unequal access to resources between men and women and laws that restrict the movement of women, further preclude women's right to freedom of movement and their ability to exercise that right. UN وعدم المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الموارد، والقوانين التي تقيّد حركة المرأة هي من العوامل التي تنتقص من حق المرأة في حرية التنقل وتحدّ من قدرتها على ممارسته.
    42. The right to health obligates States to protect migrant workers against non-State parties that restrict their access to health care. UN 42- يُلزم الحق في الصحة الدول بحماية العمال المهاجرين من الأطراف غير الحكومية التي تقيد حصولهم على الرعاية الصحية.
    Policies that restrict access to housing, basic welfare or health care amongst irregular migrants have not been associated with increased rates of independent departure or deterrence outcomes, and should be avoided. UN كما أن السياسات التي تقيد حصول المهاجرين غير القانونيين على السكن أو الرفاه الأساسي أو الرعاية الصحية لم تقترن بازدياد معدلات الرحيل المستقل أو نتائج الردع، وينبغي تجنبها.
    He also expressed concern over Government policies that restrict access to medicines. UN وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن انشغاله إزاء السياسات الحكومية التي تقيد الحصول على الأدوية.
    JS2 recommended that the Government repeal or amend all laws that restrict the rights to freedoms of expression, peaceful assembly and association, including the Decree on Associations, the Media Law, the Law on Publications and various restrictive provisions in the Penal Law. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تقيد الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك مرسوم الجمعيات، وقانون وسائط الإعلام، وقانون المنشورات ومختلف الأحكام التقييدية الواردة في قانون العقوبات.
    Dual criminality is not required for mutual legal assistance, except in respect of requests for assistance relating to measures that restrict rights, such as the seizure of property. UN ولا تُشترط ازدواجية التجريم من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، باستثناء فيما يخص طلبات المساعدة المتصلة بالتدابير التي تقيد الحقوق، مثل حجز الممتلكات.
    In their rulings on placement under guardianship that restrict or exclude legal capacity, and when reviewing guardianship, the courts decide on exclusion from suffrage. UN وتبت المحاكم في إسقاط حق التصويت في الأحكام التي تصدرها بشأن فرض الوصاية التي تقيد أو تسقط الأهلية القانونية، ولدى استعراض أوامر الوصاية.
    They face daily hardships compounded by hundreds of checkpoints that restrict their movement and access. UN ويواجهون يومياً صعوبات تتفاقم بوجود مئات من نقاط التفتيش التي تحد من حركتهم ووصولهم.
    · Action to change the prevailing social attitudes that restrict women's educational options. UN :: تغيير الاتجاهات الاجتماعية السائدة التي تحد من خيارات المرأة التعليمية.
    It is also imperative to move away from the policy conditionalities that restrict developing countries' policy options and to remove coercive measures that are unilaterally applied against developing countries. UN ومن الحتمي أيضا أن نبتعد عن سياسة فرض الشروط التي تحد من الخيارات السياسية للبلدان النامية، وأن نزيل التدابير القسرية التي تُطبق بشكل انفرادي ضد البلدان النامية.
    Whatever excesses there may be in the exercise of press freedom are nothing compared with the awful drawbacks of policies that restrict that freedom. UN ومهما كانت التجاوزات المرتكبة في ممارسة الحريات الصحافية فإنها لا تقارن بالنواقص المرعبة للسياسات التي تحد من هذه الحريات.
    Conceived as a right, participation is a means of challenging forms of domination that restrict people's agency and self-determination. UN وتشكل المشاركة، بوصفها حقاً، وسيلة لمجابهة أشكال الهيمنة التي تقيِّد إرادة الناس وحقهم في تقرير مصيرهم.
    Laws that restrict access to and criminalize abortion are both a denial of sexual rights and an act of violence against women. UN وتمثل القوانين التي تقيّد سبيل الإجهاض وتجرّمة إنكاراً للحقوق الجنسية وعملاً من أعمال العنف الموجه ضد النساء.
    Andean Subregional Integration Agreement (Cartagena, 26 May 1969), together with Decision 285 of the Andean Commission, “Norms to prevent or correct competitive distortions caused by practices that restrict free competition” (21 March 1991). UN اتفاق التكامل دون الاقليمي لدول منطقة الانديز (قرطاجنة، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    We attach overriding importance to international cooperation in the field of the environment and sustainable development and also to the comprehensive expansion of world trade and the elimination of all barriers that restrict that process. UN إننا نعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأيضا على التوسع الشامل للتجارة العالمية وإزالة جميع الحواجز التي تعيق هذه العملية.
    Any measures that restrict the freedom of movement and transfer of goods must be consistent with international law. UN ويجب أن تتسق أي تدابير تقيد حرية التنقل ونقل البضائع مع القانون الدولي.
    Eliminate legal barriers that restrict young people's access to essential services, such as parental and spousal consent, age of consent and issues of confidentiality; UN رفع الحواجز القانونية التي تحدّ من حصول الشباب على الخدمات الأساسية، مثل موافقة الوالدين والزوج، وسنّ الرشد، ومسائل السرية؛
    The State party should revise its Labour Code to eliminate the prevailing negative stereotypes against women that restrict their participation in public life, particularly in the employment sector. UN وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص.
    We also reject the adoption of arbitrary and unilateral measures which are inconsistent with the multilateral trading system and based on labour-related criteria that restrict access by our products to other markets. UN وعلاوة على ذلك، نرفض اتخاذ تدابير تعسفية وانفرادية تتناقض والنظام المتعدد الأطراف للتجارة وتستند إلى اعتبارات عمالية تقيد من وصول منتجاتنا إلى أسواق أخرى.
    436. Special recognition should be provided to the contribution of women to their families, the national economy and civil society throughout their life span: stereotypes and taboos that restrict or limit older women from continuing to contribute should be eliminated. UN 436 - وينبغي التسليم بوجه خاص بالمساهمة التي تقدمها النساء لأسرهن وللاقتصاد الوطني والمجتمع المدني على مدى حياتهن؛ ومن هنا، يتعين إزالة الأفكار النمطية والمحرمات التي تؤدي إلى تقييد مساهمة المسنات أو الحد من قدرتهن على الاستمرار في تقديمها.
    (a) The need for measures to eliminate stereotypes that restrict women’s role to that of mothers and caregivers; UN )أ( ضرورة اتخاذ إجراءات للقضاء على الأفكار النمطية التي تقصر دور المرأة على مجالي اﻷمومة وتقديم الرعاية؛
    In this context, standard policy responses call for the framing of appropriate prudential regulation and setting in place measures that restrict the impact of excessive capital inflows on the domestic economy. UN وفي هذا السياق، تستدعي الاستجابات الاعتيادية على صعيد السياسات صياغة تنظيم احترازي، ووضع تدابير تحد مما للتدفقات المفرطة لرؤوس الأموال الداخلة من أثر على الاقتصاد المحلي.
    Australia has no trade or economic legislation or measures that restrict or discourage trade or investment to or from Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    There are no laws or regulations that restrict the rights of small indigenous peoples to occupy public positions. UN ولا توجد قوانين أو نُظم تُقيّد حقوق أفراد الشعوب الأصلية قليلة العدد في شغل المناصب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more