"that right in" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الحق في
        
    • هذا الحق في
        
    • بهذا الحق في
        
    • لهذا الحق في
        
    • من هذا الحق
        
    Turkish Cypriots had exercised that right in the European Parliamentary elections of 2004 and 2009. UN وقد مارس القبارصة الأتراك ذلك الحق في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 2004 وعام 2009.
    The realization of that right in South Africa, Namibia, and elsewhere had greatly enhanced the prestige of the Organization. UN كما عزز إعمال ذلك الحق في جنوب أفريقيا وناميبيا وغيرهما كثيرا من نفوذ المنظمة.
    The facts of the case did not reveal that he had invoked that right in the proceedings that were pending against him. UN فوقائع الرسالة لم تكشف عن أنه طالب بتطبيق ذلك الحق في القضايا المرفوعة ضده.
    Such countries as Cuba and South Africa had enshrined that right in their constitutions, and the Secretary-General would like to see it become universal. UN وأن دولا مثل كوبا وجنوب أفريقيا قد كرّست هذا الحق في دستوريهما، كما أن الأمين العام يودّ رؤية هذا الحق وقد أصبح عالميا.
    The draft resolution reaffirmed the right of the Palestinian people to self-determination, expressed the hope that they might soon exercise that right in the context of the peace process and urged all States, specialized agencies and organizations of the United Nations system to continue to support them in their ongoing quest. UN وأضاف أن مشروع القرار يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وأعرب عن اﻷمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني قريبا هذا الحق في سياق عملية السلام وحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم له في سعيه المتواصل.
    The United Nations recognized that right in its declaration of 1986. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بهذا الحق في إعلانها الصادر عام 1987.
    Israel has the right to legitimate self-defence, but it must exercise that right in strict compliance with international legality. UN إن لإسرائيل حق الدفاع المشروع عن النفس، لكن عليها أن تمارس ذلك الحق في إطار من الامتثال الصارم للشرعية الدولية.
    It was true that some restrictions were placed upon that right in Sweden, but that did not mean that Swedish courts were entitled under any circumstances to withhold the names of persons brought before them. UN وأضاف قائلاً: صحيح إنه وضعت بعض القيود على ذلك الحق في السويد، لكن هذا لا يعني أن المحاكم السويدية مخولة في أي ظروف، الاحتفاظ بأسماء اﻷشخاص الذين يمثلون للمحاكمة أمامها.
    Furthermore, in order to exercise that right in any specific case, the State took into account not only the interest of its national who had been injured by a wrongful act of another State, but also a certain number of elements related to the conduct of foreign policy. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة، كي تمارس ذلك الحق في أي حالة بالذات، تضع في الاعتبار، لا مصلحة أحد رعاياها الذي لحق به الضرر من جراء فعل غير مشروع ارتكبته دولة أخرى فقط، ولكن أيضا عددا من العناصر ذات الصلة بسير السياسة الخارجية.
    Armenia was committed to the full implementation of the right of peoples to self-determination through peaceful means and applauded the courage of some governments which had conducted referendums and adopted measures to ensure the exercise of that right in their respective territories. UN وقال إن أرمينيا ملتزمة بإعمال حق الشعوب في تقرير المصير بصورة تامة وبالوسائل السلمية، وهي تشيد بشجاعة بعض الحكومات التي أجرت استفتاءات واتخذت تدابير لضمان ممارسة ذلك الحق في أراضيها.
    However, he saw no need to draw attention to that right in the reporting guidelines and therefore believed that the reference to the State's option of submitting a full report could be safely removed. UN بيد أنه لا يجد ضرورة للفت الأنظار إلى ذلك الحق في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وبالتالي يرى أن الإشارة إلى خيار الدول بتقديم تقرير كامل يمكن حذفها بكل أمان واطمئنان.
    The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with draft article 19 which recommends to States that they should exercise that right in appropriate cases. UN وينبغي بالتالي أن يفسَّر حق الدولة التي تقوم بالحماية الدبلوماسية في ممارسة السلطة التقديرية مقترناً بمشروع المادة 19 الذي يوصي الدول بممارسة ذلك الحق في الحالات المناسبة.
    It took into account the nature and importance of that right in a democratic society based on human dignity, equality and freedom, the importance of the use of cannabis in the Rastafari religion and the impact of the limitation on the right to practise the religion. UN كما أخذت في الحسبان طبيعة وأهمية ذلك الحق في مجتمع ديمقراطي يقوم على أساس كرامة البشر والمساواة والحرية، كما راعت الأهمية التي يتسم بها استخدام الحشيش في الديانة الراستافارية وتأثير القيود المفروضة على الحق في إقامة شعائر هذه الديانة.
    Furthermore, in order to exercise that right in any specific case, the State took into account not only the interest of its national who had been injured by a wrongful act of another State, but also a certain number of elements related to the conduct of foreign policy. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة، كي تمارس ذلك الحق في أية حالة بالذات، تضع في الاعتبار لا مصلحة أحد رعاياها الذي لحق به الضرر جراء فعل غير مشروع ارتكبته دولة أخرى فقط، ولكن أيضاً عدداً من العناصر ذات الصلة بسير السياسة الخارجية.
    Lastly, with regard to paragraph 6, he noted that the characterization of the right to education was unfortunately not consistent with the articulation of that right in the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. UN وأشار أخيرا، فيما يتعلق بالفقرة 6، إلى أن وصف الحق في التعليم لا ينسجم لسوء الحظ مع صياغة هذا الحق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He expressed support for the efforts of the Working Group on the Right to Development to establish criteria for the evaluation of progress towards Millennium Development Goal 8 on a global partnership for development, with a view to mainstreaming that right in international policies and activities. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية لوضع معايير لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، بغية مراعاة إدماج هذا الحق في السياسات والأنشطة الدولية.
    To her mind, the law on abortion, which was very strict, did not respect that right in cases where, for example, an unborn child risked being deformed or where pregnancy threatened the mother's health or life. UN ويبدو لها أن قانون اﻹجهاض، وهو قانون شديد الصرامة، لا يحترم هذا الحق في الحالات التي يُحتمل فيها مثلا أن يولد الطفل بعاهة أو في الحالات التي يشكل فيها الحمل خطرا على صحة اﻷم أو على حياتها.
    Not until the Constitution of 1983 was any restriction placed on the matters on which the Court could take draft legislation, but it still maintains that right in matters concerning the administration of justice, as stated earlier. UN ولم يوضع حتى دستور ٣٨٩١ أي قيد على المسائل التي يمكن للمحكمة أن تقدم بصددها مشاريع القوانين، ولكن ما زال لها هذا الحق في المسائل المتعلقة باقامة العدل، كما ورد من قبل.
    A number of the sponsors had referred to that right in negotiations on other draft resolutions, and if that right was referred to in other draft resolutions, it should also be referred to in the current draft resolution and in other relevant draft resolutions across the board. UN وقد أشار عدد من مقدمي التعديل المقترح إلى هذا الحق في المفاوضات حول مشاريع قرارات أخرى، وإذا كانت قد جرت الإشارة إلى هذا الحق في مشاريع قرارات أخرى، فينبغي أيضا أن يشار إليه في مشروع القرار الحالي وفي مشاريع القرارات الأخرى ذات الصلة بوجه عام.
    Consequently, every State having recognized the right to development is obliged to ensure that its policies and actions do not impede enjoyment of that right in other countries and to take positive action to help the citizens of other States to realize that right. UN وبناء على ذلك فإن كل دولة اعترفت بالحق في التنمية ملزمة بكفالة ألا تعوق سياساتها وإجراءاتها التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى، وأن تتخذ إجراءً إيجابياً لمساعدة مواطني الدول الأخرى على إعمال هذا الحق.
    27. In accordance with article 12, States parties are obliged to recognize that right in their legal system, to adopt appropriate mechanisms to facilitate the active involvement of children in all actions and decision-making processes affecting them and to fulfil the obligation to give due weight to those views once expressed. UN ٢٧ - ووفقا للمادة 12، فإن الدول الأطراف ملزمة بالاعتراف بهذا الحق في نظمها القانونية، وبأن تعتمد الآليات الملائمة لتيسير المشاركة النشطة للأطفال في جميع الإجراءات وعمليات صنع القرار التي تمسهم، وبالوفاء بالالتزام المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء عند التعبير عنها.
    Representatives of Governments were either opposed to inclusion of the right to self-determination or sought to give it a more limited meaning than was given to that right in the context of decolonization. UN أما ممثلو الحكومات فإما عارضوا إدراج حق تقرير المصير في المشروع أو سعوا إلى إعطائه معنى يكون محدوداً بقدر أكبر من المعنى الذي أُعطي لهذا الحق في سياق إزالة الاستعمار.
    13. With respect to Millennium Development Goal 8 and the right to development, the most important initiative had been the establishment of criteria for the periodic evaluation of development partnerships, which had helped to move beyond dialogue to measures that would anchor that right in reality. UN 13 - وفيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية، قالت إن المبادرة البالغة الأهمية هي وضع معايير للتقييم الدوري لشراكات التنمية، مما يؤدي إلى تجاوز الحوار إلى التدابير التي تجعل من هذا الحق حقيقة واقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more