"that rules" - Translation from English to Arabic

    • أن القواعد
        
    • أن قواعد
        
    • أن المادتين
        
    • بأن قواعد
        
    • احترام القواعد
        
    • التي تحكم
        
    • أن تكون قواعد
        
    • أن تبقى القواعد
        
    • هذا يستبعد
        
    There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. UN وهناك شواهد على أن القواعد المتعلقة بالإقامة التي تطبق في النظام الثنائي هي في سبيلها إلى أن تصبح أكثر مرونة وانفتاحاً.
    It has been argued, for example, that rules and regulations should be relatively simple, not highly dependent upon other components of the prudential system, and easy to verify and enforce. UN وأشير على سبيل المثال إلى أن القواعد والأنظمة ينبغي أن تكون بسيطة نسبيا، وألا تتوقف بشكل كبير على عناصر أخرى في النظام التحوطي، ويسهل التحقق منها وإنفاذها.
    It was also stated that rules on the enforcement of security rights could protect the deterioration of the value of intellectual property rights. UN وذُكر أيضا أن القواعد الخاصة بإنفاذ الحقوق الضمانية يمكنها أن تحمي قيمة حقوق الملكية الفكرية من التدهور.
    The Advisory Committee was assured that rules, regulations and policies of United Nations implementing agencies would be fully respected. UN وقد جرى التأكيد للجنة الاستشارية أن قواعد وأنظمة وسياسات الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ستحظى بالاحترام الكامل.
    Similarly, it was noted that rules of evidence also varied greatly, depending on the type of international proceedings. UN وكذلك، أشير إلى أن قواعد الأدلة تختلف أيضاً اختلافاً كبيراً، تبعاً لنوع الدعاوى الدولية.
    Another delegation observed that rules 52 and 53 of the Rules of Procedure for Meetings of States Parties envisaged the possibility of discussions on substantive issues. UN ولاحظ وفد آخر أن المادتين 52 و 53 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف تنصان على إمكانية مناقشة المسائل الموضوعية.
    It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. UN ويتجاهل أيضا حقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق بذات المستوى في جميع المجتمعات أو في كل الأزمنة.
    However, it would be important to ensure that rules are applied in an intelligent and sensitive manner. UN غير أن من المهم التأكد من أن القواعد تطبق على نحو ذكي ودقيق.
    Some Parties also noted that rules established under the Kyoto Protocol could serve as the reference. UN وذكرت بعض الأطراف أيضاً أن القواعد المحددة في إطار بروتوكول كيوتو يمكن أن تشكل مرجعاً في هذا الصدد.
    The analysis also highlighted the fact that rules and procedures are affected by decisions and processes in the broader context of strategy formulation and programming exercises. UN كما أبرز التحليل أن القواعد والاجراءات تتأثر بالقرارات والعمليات في السياق اﻷعم لعمليات إعداد الاستراتيجيات والبرمجة.
    It was considered that rules dealing only with tariffs and trade aspects are insufficient to capture the full dimension of such arrangements. UN ورئي أن القواعد التي تتصدى فقط للتعريفات الجمركية ولجوانب التجارة لا تكفي لاستيعاب البعد الكامل لهذه الترتيبات.
    As board president, it is my duty to remind you that rules are rules. Open Subtitles بصفتي رئيسة المجلس من واجبي أن أذكرك أن القواعد هى القواعد
    But this fanatical belief that rules don't exist Open Subtitles ولكن هذا الاعتقاد المتعصب أن القواعد ليست موجودة
    When are people going to learn that rules apply to everyone? Open Subtitles متى سيتعلم الناس أن القواعد تنطبق على الجميع
    A number of delegations noted that rules regarding equity and non-equity investment should be clear and readily understandable. UN ٦ - ولاحظ عدد من الوفود أن القواعد المتعلقة بالاستثمار السهمي وغير السهمي ينبغي أن تكون واضحة ويسهل فهمها.
    Of course, another view might very well be that such a provision was unnecessary, since, on the assumption that rules of evidence constituted substantive law, article 33 would apply in any event. UN وبناء عليه، فإن حكما من هذا القبيل يبدو غير مجد ما دامت المادة ٣٣ ستسري في جميع الحالات، إذا أقر أن القواعد المتعلقة بتقديم اﻷدلة هي قواعد موضوعية.
    One expert recalled that rules of origin were also discussed in the WTO and in the context of regional agreements. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    The remark was also made that rules of engagement were defined unilaterally, on a case-by-case basis, and were not necessarily made public. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن قواعد الاشتباك تحدد من جانب واحد، على أساس كل حالة على حدة، ولا يتم بالضرورة إعلانها.
    It should be kept in mind that rules on the responsibility of States touch upon the very basis of international law and may provide it with renewed authority and power. UN وينبغي أن يظل في اﻷذهان دائما أن قواعد مسؤولية الدول تمس أساس القانون الدولي في الصميم وأنها قد تزوده بسلطة وصلاحية متجددتين.
    If rule 43 is invoked, it follows automatically that rules 44 and 45 that relate to the same issue would also be invoked. UN فإذا التجئ الى المادة ٣٤، يترتب تلقائياً أن المادتين ٤٤ و٥٤ اللتين تتعلقان بنفس المسألة لم يلتجأ اليهما أيضاً.
    102. The principle that rules of customary international law are received as part of the common law would, perhaps, be applicable to this paragraph. UN ٢٠١- ربما ينطبق على هذه الفقرة، المبدأ الذي يقضي بأن قواعد القانون العرفي الدولي تعتبر جزءاً من القانون العرفي.
    We need to build a just world that does not turn a blind eye to the plight and suffering of its inhabitants, but ensures that rules are respected and rights are enjoyed. UN يلزمنا أن نبني عالما عادلا لا يغض الطرف عن محنة سكانه وآلامهم، بل يكفل احترام القواعد والتمتع بالحقوق.
    It is undeniable that rules on the prohibition of production, complex as they may be, are less complicated than regulations on pre-existing material. UN ومهما كانت قواعد حظر الإنتاج معقدة فهي دون شك أقل تعقيداً من القواعد التي تحكم المواد الموجودة بالفعل.
    The Special Committee further considers that rules of engagement should be consistent with the specific mandate and political purposes of each peacekeeping operation and that clearly defined rules of engagement should address all possible contingencies. UN وترى اللجنة الخاصة أيضا أن من الضروري أن تكون قواعد الاشتباك متسقة مع الولاية المحددة واﻷغراض السياسية لكل عملية من عمليات حفظ السلام كما ترى أن قواعد الاشتباك المحددة بوضوح ينبغي أن تعالج جميع الحالات الطارئة المحتملة.
    With the increase in the number of vehicles and road users, it is important that rules and regulations be kept in line with accelerating developments in all aspects of life. UN ومع زيادة عدد المركبات ومستخدمي الطرق، فإن الأمر المهم هو أن تبقى القواعد والنظم متماشية مع التطورات المتسارعة في جميع جوانب الحياة.
    that rules out a revenge attack and this is way too heavy for a gang beef. Open Subtitles هذا يستبعد كونه هجوم إنتقامي. و من المستبعد أن يكون هذا من تدبير عصابة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more