"that sanctions" - Translation from English to Arabic

    • أن الجزاءات
        
    • بأن الجزاءات
        
    • أن العقوبات
        
    • إن الجزاءات
        
    • تطبيق الجزاءات
        
    • هذه الجزاءات
        
    • الجزاءات أن
        
    • أن تكون الجزاءات
        
    • أن أنظمة الجزاءات
        
    It is often forgotten, however, that sanctions have never been successful in achieving the goal for which they were allegedly imposed. UN بيد أنه غالبا ما يُنسى أن الجزاءات لم تحقق نجاحا أبدا في تحقيق الهدف الذي ادعي بفرضها من أجله.
    The view was also expressed that sanctions only had the potential to cause indiscriminate harm to human life and damage to property. UN وذهب أحد اﻵراء أيضا إلى أن الجزاءات وحدها هي التي يحتمل أن تتسبب في اﻹضرار دون تمييز بحياة اﻹنسان وبالممتلكات.
    Experience has shown that sanctions have had some harmful effects on the civilian population and third States. UN وتدل التجربة على أن الجزاءات تركت بعض الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    My delegation strongly feels that sanctions should be applied with great caution. UN ولدى وفدي إحساس قوي بأن الجزاءات ينبغي أن تطبق بحذر شديد.
    (b) that sanctions inflict direct and serious damage on peoples; UN ٢ - أن العقوبات تلحق أضرارا مباشرة وجسيمة بالشعوب.
    The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. UN ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء.
    While we realize that sanctions may be required in some exceptional circumstances, we believe that extreme care should be exercised in that regard. UN وبينما ندرك أن الجزاءات قد تكون مطلوبة في بعض الظروف الاستثنائية، نعتقد أنه ينبغي ممارسة أقصى درجات الحذر في هذا الصدد.
    There is ample evidence that sanctions above all imperil the economic growth and prosperity of civilians. UN وما أكثر الأدلة على أن الجزاءات تعوق الرخاء والنمو الاقتصادي للمدنيين بالدرجة الأولى.
    Experience shows that sanctions usually fail to achieve their expected results; on the contrary, they may end up victimizing civilians, in particular the most vulnerable groups, such as women and children. UN وتبين التجربة أن الجزاءات عادة ما تفشل في تحقيق نتائجها المنشودة، بل على العكس، قد تؤدي إلى إيذاء المدنيين، ولا سيما في أكثر الفئات ضعفا، مثل النساء والأطفال.
    There is ample evidence that sanctions, first and foremost, put the economic growth and prosperity of people in peril. UN وتتوفر أدلة كثيرة على أن الجزاءات تؤدي، أولا وقبل كل شيء، إلى تعريض النمو الاقتصادي ورخاء الشعوب لخطر شديد.
    It has stressed on several occasions that sanctions are not an end in themselves. UN وقد شددت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة على أن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها.
    The summit document further stresses that sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to non-aligned countries. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    It was stressed that sanctions were an important instrument available to the Security Council in the maintenance of international peace and security. UN وتم التشديد على أن الجزاءات تمثل أداة هامة متاحة لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    We have always believed that sanctions are a blunt instrument and should be carefully used when their imposition becomes imperative. UN ونحن نرى دائما أن الجزاءات أداة فجة وينبغي اللجوء إليها بحذر عندما يصبح فرضها أمرا ضروريا.
    At the same time, it was noted that sanctions provided an important and valuable alternative to the use of force. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أن الجزاءات توفر بديلا هاما ذا قيمة لاستخدام القوة.
    The United States firmly believed that sanctions were most effective when applied multilaterally. UN وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا أن الجزاءات تكون أكثر فعالية عندما تطبقها أطراف متعددة.
    The argument that sanctions are a better option than more peaceful measures is also irrelevant. UN والتعلل بأن الجزاءات تمثل خياراً أفضل من التدابير الأكثر سلمية لا أساس له أيضاً.
    Therefore, it is not enough to admit that sanctions are an ineffective tool leading to counterproductive results, and it is not enough to dubiously call for directing them in a better way; rather, the use of these sanctions should be restricted, and they should not trespass upon the scope of the United Nations Charter. UN فلا يكفي إذن، الاعتراف بأن الجزاءات وسيلة غير فعالة وتقود إلى نتائج عكسية.
    Iraq stated that sanctions have not only deprived Iraq of the full benefit of its natural resources and earnings from trade etc. but are also an obstacle to obtaining international aid and assistance. UN وذكر العراق أن العقوبات لم تؤد فقط إلى حرمانه من الاستفادة الكاملة من موارده الطبيعية وعائداته من التجارة وما إلى ذلك، بل شكلت عقبة أمام الحصول على المساعدة والعون الدولي.
    Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. UN وتعتقد هذه البلدان أن العقوبات لن تنجح لأنها لن تساعد على تحقيق هدف ضمان رفاه الشعب.
    Fourthly, the argument that sanctions are a better option than more forceful measures has also proven to be irrelevant. UN رابعا، القول إن الجزاءات خيار أفضل من التدابير القوية الأخرى ثبت أيضا أنه حجة واهية.
    (ii) Ensuring that sanctions in the accountability system are applied through rigorous enforcement without exception at all levels; UN ' 2` كفالة تطبيق الجزاءات في نظام المساءلة عن طريق الإنفاذ الصارم على جميع الأصعدة بدون استثناءات؛
    It was clear that sanctions often had an adverse impact on the most vulnerable groups in target States and that such sanctions did not necessarily result in any change in the policies of those States. UN ومن الواضح أن الجزاءات كثيراً ما تؤدي إلى أثر سلبي على معظم الفئات المستضعفة في الدول المستهدفة في حين أن هذه الجزاءات لا ينجم عنها بالضرورة أي تغيير في سياسات تلك الدول.
    Experience has shown that sanctions can achieve policy reform in a targeted regime, but that they should not be used to remove a regime or change its fundamental nature. UN وقد أظهرت التجربة أن بإمكان الجزاءات أن تؤدي إلى إحداث إصلاحات في السياسات العامة لدى الأنظمة المستهدفة، لكن ينبغي ألا تُستخدم لإطاحة نظام ما أو تغييره من الصميم.
    It was underscored that sanctions were not supposed to be punitive in nature. UN كما تم التأكيد على أنه لم يكن مقصودا أن تكون الجزاءات ذات طبيعة عقابية.
    Experience has shown that sanctions have often had negative effects on the civilian population and caused huge material and economic losses in the targeted States. UN وقد أثبتت التجربة أن أنظمة الجزاءات غالباً ما تنتج عنها أضرار مادية هائلة، وتلحق خسائر اقتصادية كبيرة بالسكان المدنيين في الدول المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more