"that security council resolutions" - Translation from English to Arabic

    • أن قرارات مجلس الأمن
        
    • بأن قراري مجلس الأمن
        
    • أن قراري مجلس اﻷمن
        
    Some Department staff are of the opinion that Security Council resolutions could be more explicit in encouraging Member States, and through them commercial enterprises operating on their territory, to offer full support to expert groups. UN ويرى بعض موظفي الإدارة، أن قرارات مجلس الأمن يمكن أن تنص بقدر أكبر من الوضوح على تشجيع الدول الأعضاء، ومن خلالها الشركات التجارية العاملة في أراضيها، على تقديم الدعم الكامل لأفرقة الخبراء.
    Major General Paolo Serra, of UNIFIL, emphasized that Security Council resolutions could be effective only if the political will of the parties involved was translated into action. UN وأكد اللواء باولو سيرا، من القوة المؤقتة في لبنان، أن قرارات مجلس الأمن لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا ترجمت الأطراف المعنية إرادتها السياسية إلى إجراءات عملية.
    It has become clear that Security Council resolutions are not necessarily enforceable -- or mandatory -- for some countries, particularly Israel, which can resist or flout them, and even ignore them with impunity. UN وقد أصبح واضحا الآن أن قرارات مجلس الأمن ليست ملزمة بالضرورة لبعض البلدان، وخاصة لإسرائيل التي يمكنها أن تقاوم هذه القرارات وأن تتلاعب بها، بل وأن تهملها دون عقاب.
    It is worth reminding members that Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the terms of reference of the peace process were deliberately drafted to reflect that principle. UN ويجدر تذكير الأعضاء بأن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وحيـثـيــات عملية السلام صيغت عمدا لكي تتضمـن ذلك المبدأ.
    The Court's judgments also established that Security Council resolutions 748 (1992) and 788 (1993) did not preclude the admissibility of the cases because the State party concerned had filed its application prior to the adoption of those resolutions. UN وقد أقر حكما المحكمة أيضا أن قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٧٨٨ )١٩٩٣( لا يحولان دون قبول القضيتين ﻷن الدولة الطرف المعنية قدمت طلبها قبل اتخاذ هذين القرارين.
    The Iraqi National Assembly's Human Rights Committee noted that Security Council resolutions avoided any reference to the Iraqi missing persons despite the fact that 1,142 files had been prepared with the assistance of ICRC. UN ولاحظت لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني العراقي أن قرارات مجلس الأمن تتحاشى الإشارة إلى المفقودين العراقيين على الرغم من أنه تم إعداد 142 1 ملفا بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    There is unanimity in the Organization that Security Council resolutions are binding on all Member States and that anything short of that will discredit the Organization. UN هناك إجماع في المنظمة على أن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء وأن أي شيء يقل عن هذا الإلزام سيؤثر على مصداقية المنظمة.
    9. It must be borne in mind that Security Council resolutions are political decisions. UN 9 - ولا بد من أن يؤخذ في الاعتبار أن قرارات مجلس الأمن هي قرارات سياسية.
    The evaluation verified that Security Council resolutions on women, peace and security since 2003 have gradually been introduced into the mandate of the Mission and found that the gender perspective in Mission planning was predominantly present in the areas of elections, security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and legal and judicial sector reforms. UN وتحقق التقييم من أن قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن منذ عام 2003 قد أدمجت تدريجيا في ولاية البعثة ووجد أن المنظور الجنساني في تخطيط البعثة كان حاضرا بشكل غالب في مجالات الانتخابات وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع القانون والقضاء.
    Whereas: Decree No. 1521/2004 stipulates that Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations which establish measures binding on Member States that do not involve the use of armed force but entail sanctions, as well as decisions regarding the amendment or termination thereof, shall be promulgated by the Ministry; UN وحيث أن المرسوم رقم 1521/2004 ينص على أن قرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتي تقرر تدابير إلزامية للدول الأعضاء لا تنطوي على استخدام القوة المسلحة لكنها تستتبع جزاءات، وكذلك القرارات المتعلقة بتعديلها أو إنهائها، تعلنُها وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية؛
    The argument that Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), which provide the basis for the claimed new definition of self-defence, apply to the Palestinian situation, has, as shown above, been dismissed by the International Court of Justice. UN وقد رفضت محكمة العدل الدولية، كما هو مبين أعلاه، الحجة القائلة بأن قراري مجلس الأمن 1368 (2001) و 1373 (2001)، اللذين يوفران الأساس للتعريف المزعوم الجديد للدفاع عن النفس، ينطبقان على الحالة الفلسطينية().
    On the other hand, it should be mentioned that Security Council resolutions 662 (1990) and 687 (1991) declare that a State committing an act of aggression is liable to make full reparation. UN ومن الناحية اﻷخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن قراري مجلس اﻷمن ٦٦٢ )١٩٩٠( و ٦٨٧ )١٩٩١( يعلنان أن الدولة التي ترتكب عملا عدوانيا تكون مسؤولة عن تقديم الجبر الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more