"that security right" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الحق الضماني
        
    • هذا الحق الضماني
        
    • بذلك الحق الضماني
        
    • إعطاء الحق الضماني
        
    • لذلك الحق الضماني
        
    More generally, some States oblige secured creditors to release the encumbered assets from the security right and to ensure that evidence of that security right be expunged from the record of the relevant registry. UN وعموما، تلزم بعض الدول الدائنين المضمونين بالإفراج عن الموجودات المرهونة من الحق الضماني وبكفالة أن يشطب إثبات ذلك الحق الضماني من سجلات السجل ذي الصلة.
    (a) Paragraph 47 should be revised to provide that, in some circumstances (depending on the relevant rules), a security right could be created even in an asset that was non-transferable, even though that security right would not be enforceable; UN (أ) ينبغي تنقيح الفقرة 47 لكي تنص على أنه يمكن، في بعض الظروف (استنادا إلى القواعد ذات الصلة)، إنشاء حق ضماني حتى في موجودات غير قابلة للنقل، وإن كان ذلك الحق الضماني غير واجب الإنفاذ؛
    If, under that other law, there is a security right in types of proceeds to which the law applies, the law applies to that security right except to the extent that that other law applies to [the third-party effectiveness, priority or enforcement of that security right] [that security right]. UN فإذا كان هناك، بموجب ذلك القانون الآخر، حق ضماني في أنواع العائدات التي ينطبق عليها هذا القانون، ينطبق هذا القانون على ذلك الحق الضماني ماعدا بقدر انطباق ذلك القانون الآخر على [نفاذ ذلك الحق الضماني أو أولويته أو إنفاذه، تجاه الأطراف الثالثة] [ذلك الحق الضماني].
    Applying this rule, a donee could never be a transferee in the ordinary course of business and would take free of a security right only if that security right were not effective against third parties. UN وبتطبيق هذه القاعدة، لن يصبح الموهوب لـه أبدا منقولاً إليه في سياق العمل المعتاد ولن يحصل على الموجودات خالصة من أي حق ضماني إلا إذا كان هذا الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    A third type of priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment where that security right was made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate and a security right in the related movable asset that was registered in the general security rights registry. UN ويمكن أن ينشأ نوع ثالث من النـزاع على الأولوية بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا عندما يُجعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في سجل متخصص أو التأشير بشأنه في شهادة ملكية، وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة سجِّل في سجل الحقوق الضمانية العام.
    More generally, some States oblige secured creditors to release the encumbered assets from the security right and, in cases where third-party effectiveness has been achieved by registration, to take steps to cancel the effectiveness of the notice relating to that security right on the record of the relevant registry. UN وعموما، تلزم بعض الدول الدائنين المضمونين بالإفراج عن الموجودات المرهونة من الحق الضماني وفي حال تحقيق النفاذ تجاه طرف ثالث بواسطة تسجيل، باتخاذ خطوات لإلغاء نفاذ الإشعار المتعلق بذلك الحق الضماني من السجل ذي الصلة.
    Yet another issue was the way in which a security right in a payment right arising from or under a financial contract could be made effective against third parties and whether third-party effectiveness achieved by control would result in that security right having a superior priority ranking. UN وأشير كذلك إلى مسألة ثالثة، هي الطريقة التي يمكن بها جعل الحق الضماني في حق سداد ناشئ عن عقد مالي أو بمقتضاه نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة، وما إذا كان نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة الذي يتحقق بالسيطرة سيفضي إلي إعطاء الحق الضماني أولوية فائقة.
    The secured creditor may then take the steps necessary to make that security right effective against third parties (see recommendation 29). UN ويجوز للدائن المضمون عندئذ أن يتخذ التدابير الضرورية لجعل ذلك الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 29).
    Differing views were expressed as to the law applicable to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in rights to payment of funds credited to a bank account, as well as the rights and duties of the depositary bank with respect to that security right. UN 55- أُعرب عن آراء متباينة بشأن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي ونفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه، وكذلك حقوق المصرف الوديع وواجباته فيما يتعلق بذلك الحق الضماني.
    If a creditor has a security right in proceeds (for the definition of " proceeds " , see Introduction, section B, Terminology), issues will arise as to the priority of that security right as against the rights of competing claimants. UN 146- إذا كان للدائن حق ضماني في العائدات (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات) تثار تساؤلات حول أولوية ذلك الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين المتنازعين.
    The additional steps (for example, registration of a notice in a general security rights registry) required for third-party effectiveness of that security right are not required for the security right to be created and thus be effective as between the grantor and the secured creditor. UN فالخطوات الإضافية اللازمة لإنفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة (كتسجيل إشعار في سجل عام للحقوق الضمانية، على سبيل المثال) هي خطوات غير لازمة من أجل إنشاء الحق الضماني وغير لازمة من ثم لكي يكون نافذ المفعول بين المانح والدائن المضمون.
    However, where, under law relating to intellectual property, a document or notice of a security right in intellectual property may be registered in an intellectual property registry and, at the same time, under the law recommended in the Guide, that security right may also be registered in the general security rights registry, there is a need to address the issue of coordination between these two registries. UN بيد أنه حيث يكون هناك، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، مستند حق ضماني في ممتلكات فكرية أو إشعار بذلك الحق الضماني، يجوز تسجيله في سِجل الممتلكات الفكرية، وفي الوقت نفسه، حيث يجوز أيضا بمقتضى القانون الموصى به في الدليل تسجيل ذلك الحق الضماني في سِجل الحقوق الضمانية العام، تكون هناك حاجة عندئذ إلى معالجة مسألة التنسيق بين هذين السجلين.
    In other words, once a security right is created in the encumbered assets, no further steps are necessary to preserve that security right should the encumbered asset ultimately be commingled with similar assets of the same type that are not subject to the security right (see A/CN.9/631, recommendation 21). UN وبعبارة أخرى، ما أن يُنشأ حق ضماني في الموجودات المرهونة، لا يعود من الضروري اتخاذ أي خطوات إضافية لحفظ ذلك الحق الضماني فيما لو مزجت هذه الموجودات المرهونة في النهاية بموجودات مماثلة من نفس النوع لا تكون خاضعة للحق الضماني (انظر التوصية 21 في الوثيقة A/CN.9/631).
    If the licensee also creates a security right in its rights under the licence agreement (for example, the right to use or exploit the licensed intellectual property), that security right would be in a different asset (that is, not in the owner's rights). UN 19- وإذا أنشأ المرخَّص له أيضا حقاً ضمانياً في حقوقه التي يقضي بها اتفاق الترخيص (مثل الحق في استخدام الممتلكات الفكرية المرخّصة أو استغلالها) فإن ذلك الحق الضماني يكون في موجودات مغايرة (أي لا يكون في حقوق المالك).
    Under the Guide, if such other law provides that a security right in such proceeds does exist, then the secured transactions law applies to that security right, except to the extent that the other law applies to [the third-party effectiveness, priority or enforcement of that security right][that security right] (see A/CN.9/631, recommendation 6). UN وفي إطار الدليل، إذا كان ذلك القانون الآخر ينص على أن الحق الضماني في هذه العائدات هوحق قائم، فإن قانون المعاملات المضمونة ينطبق من ثم على ذلك الحق الضماني، ما عدا بقدر انطباق ذلك القانون الآخر على [نفاذ ذلك الحق الضماني أو أولويته أو إنفاذه، تجاه الأطراف الثالثة] [ذلك الحق الضماني] (انظر التوصية 6 في الوثيقة A/CN.9/631).
    The law should provide that, except as provided in recommendation 193, an acquisition security right in inventory of the grantor has priority as against a non-acquisition security right in the grantor's inventory of the same kind (even if that security right became effective against third parties before the acquisition security right became effective against third parties), provided that: UN 192- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 193، تكون للحق الضماني الاحتيازي في مخزونات المانح أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في مخزونات المانح التي هي من النوع ذاته (حتى إذا أصبح ذلك الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يصبح الحق الضماني الاحتيازي نافذا تجاه الأطراف الثالثة)، شريطة ما يلي:
    O makes that security right effective against third parties within a short period of time such as 20 or 30 days after B obtains the patent. UN ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن، تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوما عقب حصول " باء " على براءة الاختراع.
    O makes that security right effective against third parties within a short period of time such as 20 or 30 days after B obtains the licence. UN ويحرص " ميم " على جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة قصيرة من الزمن تتراوح مثلاً بين 20 و30 يوماً عقب حصول " باء " على الرخصة.
    B creates a security right in all of its present and future movable assets (including intellectual property) in favour of SC, who takes the actions necessary to make that security right effective against third parties. UN 53- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    (a) An acquisition security right in a tangible asset other than inventory or consumer goods has priority as against a competing non-acquisition security right created by the grantor (even if a notice with respect to that security right was registered in the general security rights registry before registration of a notice with respect to the acquisition security right), provided that: UN (أ) للحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي المنافس الذي أنشأه المانح (حتى إذا سُجّل إشعار فيما يتعلق بذلك الحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسجيل إشعار فيما يتعلق بالحق الضماني الاحتيازي)، شريطة
    Yet another issue was the way in which a security right in a payment right arising from or under a financial contract could be made effective against third parties and whether third-party effectiveness achieved by control would result in that security right having a superior priority ranking. UN وأشير كذلك إلى مسألة ثالثة، هي الطريقة التي يمكن بها جعل الحق الضماني في حق سداد ناشئ عن عقد مالي أو بمقتضاه نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة، وما إذا كان نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة الذي يتحقق بالسيطرة سيفضي إلي إعطاء الحق الضماني أولوية فائقة.
    In this situation, it is fair to award priority to that security right. UN ومن العدل في هذه الحالة إعطاء الأولوية لذلك الحق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more