"that seem to" - Translation from English to Arabic

    • التي يبدو أنها
        
    • التي تبدو أنها
        
    • التي يبدو أن
        
    • والتي تبدو
        
    Information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences, that seem to deviate from the normal pattern UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي
    I would like to touch briefly on some topics that seem to pose here and there some question. UN وأود أن أتطرق باختصار إلى بعض المواضيع التي يبدو أنها تطرح هنا وهناك بعض التساؤل.
    To this end, developed countries must resist actions that seem to impose unilateral solutions to the crisis. UN ولهذه الغاية يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تقاوم الإجراءات التي يبدو أنها تفرض حلولا انفرادية للأزمة.
    Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence. UN تبادل المعلومات بشأن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث التي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث، أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه.
    The areas that seem to have made the most progress in implementation are related to: UN وتتصل المجالات التي يبدو أن التقدم في التنفيذ بلغ فيها أقصاه، بما يلي:
    exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence. UN تبادل المعلومات بشأن تفشي الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث والتي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه.
    To that end, I wish to discuss a number of matters that seem to be critical parts of our response to these issues. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أتعرض بالمناقشة لعدد من الأمور التي يبدو أنها أجزاء حيوية من استجابتنا لهذه المسائل.
    Information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences, that seem to deviate from the normal pattern UN معلومات عن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي يبدو أنها تحيد عن النمط العادي
    We pay tribute to the Secretary-General for the positive signals that seem to be appearing in this area. UN ونحن نحيي الأمين العام على الإشارات الإيجابية التي يبدو أنها بدأت تظهر في هذا المجال.
    The two alternatives take into account the continuing differences in approach that seem to prevail. UN فالخياران يراعيان الفوارق المستمرة في النهج التي يبدو أنها سائدة.
    It involves particles that seem to communicate faster than the speed of light. Open Subtitles تتضمّن جزيئات التي يبدو أنها تتواصل بشكل أسرع، من سرعة الضوء.
    that seem to coincide With some of the labs coming back on line down here. Open Subtitles التي يبدو أنها تتزامن مع اعادة تشغيل المختبرات هنا
    We are firmly of the view that the Security Council must ensure accountability for the crimes that seem to have been and continue to be committed in the Syrian Arab Republic and send a clear signal to the Syrian authorities. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس الأمن يجب أن يكفل المساءلة عن الجرائم التي يبدو أنها ارتُكبت وما زالت تُرتكب في الجمهورية العربية السورية، وأن يرسل إشارة واضحة إلى السلطات السورية.
    3. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: UN 3- ويعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية:
    3. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: UN 3- ويعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية:
    3 2. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: UN 3- 2- يعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية:
    This is, therefore, an opportunity to reconsider our policies, to review and change paradigms that seem to be frozen, to renew the international debate and to be ambitious in our aspirations as a global society. UN ومن ثم، فإن هذه فرصة لإعادة النظر في سياساتنا ولاستعراض وتغيير النماذج التي يبدو أنها تجمدت ولتجديد النقاش الدولي، ولكي نكون طموحين في تطلعاتنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    1. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: UN 1- يعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية:
    Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence. UN تبادل المعلومات بشأن تفشي الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث التي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث، أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه.
    Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence. UN تبادل المعلومات بشأن تفشي الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث التي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث، أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه.
    The ones that seem to do the most of it are the die-hards or the more grounded people. Open Subtitles تلك التي يبدو أن تفعل أكثر من ذلك هي وبين صلابة يموت أو الناس أكثر على الارض.
    that seem to follow america's first family everywhere. Open Subtitles والتي تبدو بأنها تلحق بعائلة أمريكا الأولى في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more