"that sense" - Translation from English to Arabic

    • هذا المنطلق
        
    • ذلك المنطلق
        
    • ذلك الصدد
        
    • بهذا المعنى
        
    • هذا المعنى
        
    • هذه الناحية
        
    • ذلك الشعور
        
    • ذلك السياق
        
    • هذا الحس
        
    • فبهذا المعنى
        
    • بذلك المعنى
        
    • بهذا المنطق
        
    • ذلك الحس
        
    In that sense, I can say you're one of two cases. Open Subtitles من هذا المنطلق, أستطيع أن أقول أنكَ أحد هذه الحالات.
    It was in that sense that he joined the current debate. UN ومن هذا المنطلق ينضم إلى النقاش الدائر حاليا.
    In that sense, it enjoys the respect of all States that are committed to implementing it. UN ومن هذا المنطلق تحظى الاستراتيجية باحترام كل الدول التي ألزمت نفسها بتنفيذها.
    In that sense, we have been both a country of origin and a receiving State. UN ومن ذلك المنطلق يمكن اعتبارنا بلدا أصليا للمهاجرين ودولة متلقية للمهاجرين في نفس الوقت.
    In that sense, the Ministry of Health and Quality of Life and the Fire Authority ensure that living conditions comply with the law. UN وذكرت أن وزارة الصحة والشؤون المعيشية وهيئة المطافئ تكفلان في ذلك الصدد أن تتماشى الأوضاع المعيشية مع القانون.
    Indeed, the proposals now on the table of the General Assembly are all compatible in that sense. UN وبالفعل، فإن الاقتراحات المطروحة الآن على بساط البحث أمام الجمعية العامة تتوافق جميعا بهذا المعنى.
    An amended recommendation in that sense would be supported by Switzerland. UN وستؤيد سويسرا توصية معدّلة تعكس هذا المعنى.
    International criminal law might over time become more self-contained in that sense. UN والقانوني الجنائي الدولي قد يُصبح، بمرور الوقت، أكثر استقلالا من هذا المنطلق.
    In that sense, Turkey strongly supported the promotion and implementation of the Global Strategy. UN ومن هذا المنطلق تدعم تركيا تعزيز وتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    In that sense, Christianity is implicated, fatally, in the murder of the Jews. Open Subtitles ومن هذا المنطلق تصبح المسيحية متورطة وبشدة في قتل اليهود
    In that sense, we consider the elimination of apartheid in South Africa a vindication of our own beliefs in universal human values and their indivisibility. UN ومن هذا المنطلق نعتبر القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا تنفيذا لمعتقداتنا في القيم اﻹنسانية العالمية وعدم تجزئتها.
    In that sense and in the African context, we recognize the importance of paying due regard to, and strengthening the profile of, the regional dimension in a reformed Security Council. UN ومن هذا المنطلق وفي السياق الأفريقي، نعترف بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للبعد الإقليمي لمجلس الأمن بعد إصلاحه وتعزيز حضوره.
    In that sense, the Olympic Truce was revived not by this Assembly in 1993; rather, it was revived upon the convening of the modern Olympic Games themselves in 1896. UN ومن هذا المنطلق تم إحياء الهدنة الأوليمبية، ليس من خلال هذه الجمعية في عام 1993، بل عندما نُظمت الألعاب الأوليمبية الحديثة نفسها في عام 1896.
    In that sense, the list of optional elements is designed as a practical guide for lawmakers in all States that helps to define what issues should be covered in illicit brokering legislation when one tries to come up with national legislation on the issue. UN ومن هذا المنطلق فإن قائمة العناصر الاختيارية مصممة باعتبارها دليلا عمليا للمشرعين في جميع الدول يساعدهم على تحديد المسائل التي ينبغي أن تشملها التشريعات المعنية بالسمسرة غير المشروعة عندما يحاولون إصدار تشريعات وطنية بشأن هذه القضية.
    So they were not always trustworthy in that sense. Open Subtitles لذا لم يكونوا دائما جديرين بالثقة من ذلك المنطلق
    In that sense, the Treaty was simply an intermediate point in a process that should culminate in the implementation of article VI, namely complete and general disarmament. UN ومن ذلك المنطلق فإن المعاهدة لم تكن سوى مرحلة متوسطة في عملية كان ينبغي أن تُتوج بتنفيذ المادة السادسة، أي بنزع السلاح النووي بصورة كاملة وعامة.
    The Fund plays an essential role in that sense. UN ويضطلع الصندوق بدور أساسي في ذلك الصدد.
    In that sense it therefore possesses an international legal character. UN ولذلك فإنه يملك بهذا المعنى طابعاً قانونياً دولياً.
    In that sense, UNCED was perhaps a breakthrough for population. UN وفي هذا المعنى ربما كان هذا المؤتمر اقتحاما جديدا لموضوع السكان.
    In that sense we did get ahead, because we did certainly talk, and a number of issues came up during our discussions. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    Italy intends to convey that sense of urgency at the 2009 G8 Summit. UN وتعتزم إيطاليا الإعراب عن ذلك الشعور بالإلحاح في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لعام 2009.
    In that sense, a key factor is the maintenance of regional stability and confidence. UN وفي ذلك السياق يصبح من العوامل الرئيسية المحافظة على الاستقرار والثقة على الصعيد الاقليمي.
    So in that sense, it's no different from the way Pop devoted himself to the sword. Open Subtitles ومع وجود هذا الحس لدينا، فالأمر لا يختلف عن طريقة والدي في تكريس نفسه للسيف.
    'And so, in that sense, Swanage was a complete success. Open Subtitles و لذا, فبهذا المعنى تعتبر سوانج نجاح ساحق
    Oh, I don't really think of you as a female in that sense of the word. Open Subtitles أنا لا أراكٍ حقا كأنثى بذلك المعنى للكلمة.
    It's like an addiction in that sense, I'd imagine. Open Subtitles أنا أفترض ان الأمر مثل الإدمان لو تحدثنا بهذا المنطق
    I understand better than anyone that sense of delicate independence, which exists in the refined female. Open Subtitles أفهم أفضل من أي شخص آخر ذلك الحس بالإستقلالية المرهفة لدى الأنثى الرقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more