"that separates" - Translation from English to Arabic

    • الذي يفصل
        
    • التي تفصل
        
    • الذي يفصلنا عن
        
    • يفصل بين
        
    • يفصله
        
    However, the wall of distrust that separates the two sides will not allow that in the immediate future. UN غير أن جدار عدم الثقة الذي يفصل بين الجانبين لن يسمح بتحقيق ذلك في المستقبل القريب.
    The whole rift of Africa, the whole valley which is a desert that separates the Jordanians and us will become, with God's help, a source for work, for development. UN إن كل إخدود افريقيا وكل الوادي الصحراوي الذي يفصل بين اﻷردنيين وبيننا سيصبحان، بمشيئة الله، مصدرا للعمل وللتنمية.
    Last but not least, the anchor leg of the competition, the event that separates the men from the stock boys-- the deli platter assembly. Open Subtitles بطل جر العربات النقالة أخيراً وليس آخراً ,المرساة وتد المنافسة الحدث الذي يفصل أولاد رص البقالة
    But there's one instinct that separates the great bail bondsman Open Subtitles ولكن هناك غريزة واحدة التي تفصل بين الضمانة بكفالة كبيرة
    Life and death the flicker that separates one from the other. Open Subtitles الحياة والموت الغمضة التي تفصل أحدهما عن الآخر
    It is the unspoken glue that separates us from jackals and hyenas, all right? Open Subtitles إنه كالغراء الشفاف الذي يفصلنا عن أبناء اوى والضبع حسنا؟
    What we have done is we have opened a space in the membrane that separates the two universes. Open Subtitles ما قمنا به هُو أننا فتحنا فُسحة في الغشاء الذي يفصل الكونين.
    Reacting with mercury the missing catalyst that separates the silver from its impurities. Open Subtitles مُتفاعل مع الزئبق المُحفز المفقود الذي يفصل الفضة .من شوائبها
    The fateful boundary that separates a black hole from the rest of the universe is called an event horizon. Open Subtitles لن يُرى مجدداً الحاجز المصيري الذي يفصل الثقب الأسود عن باقي الكون يُسمى أُفق الحدث
    But now that I've nearly traversed the ocean that separates New World from old, Open Subtitles لكن الآن بعد أن اجتزتُ المحيط تقريباً الذي يفصل العالم الجديد عن القديم،
    And it's a very fine line that separates me from our sick-fuck friend. Open Subtitles وهناك خيط رفيع جدا الذي يفصل لي من وجهة نظرنا صديق مريض، اللعنة.
    The only thing that separates those two was a coin flip. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يفصل بين هذين هو وجه العملة.
    To cross the thin red line that separates the Lookie Loo's from the stars, You had to be famous. Open Subtitles لكي تعبر الخط الأحمر الرفيع الذي يفصل الفاشلين عن المشاهير يجب أن تكون مشهوراً
    Life and death, the flicker that separates one from the other. Open Subtitles الحياة والموت الغمضة التي تفصل أحدهما عن الآخر
    Piercing the tissue that separates life from death. Open Subtitles اختراق الأنسجة التي تفصل الحياة من الموت.
    The gap that separates the poorest fifth of the world from the richest tenth appears to be growing, adding new reasons for the frustrations of tens of millions of persons, especially youth, who feel displaced and without a future. UN والفجوة التي تفصل بين خمس سكان العالم الأشد فقرا وعشر سكانه الأكثر ثراء تتسع على ما يبدو، مضيفة أسبابا جديدة للإحباط لعشرات الملايين من البشر، ولا سيما الشباب الذين يشعرون بأنهم مشردون وبلا مستقبل.
    Recognizing that equity would imply equal shares -- a ratio of 1 or 100% -- and the variety of situations covered by this indicator, one can appreciate the distance that separates men and women at the senior level in the productive structure. UN وإذا أدركنا أن العدل يتطلب أنصبة متساوية - نسبة 1 أو 100 في المائة - وأن هذا المؤشر يغطي حالات متنوعة، فإنه يمكن تقدير المسافة التي تفصل بين الرجل والمرأة على صعيد المناصب العليا في الهيكل الإنتاجي.
    From Mexico's standpoint, labour flows between countries must be viewed as an opportunity to redirect the globalization process and to reduce the gap that separates developed nations from less-developed societies. UN وترى المكسيك أن تدفق العمالة بين البلدان يجب اعتباره فرصة لإعادة توجيه عملية العولمة وتخفيض الهوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة والمجتمعات الأقل نموا.
    Electronic democracy offers tremendous potential for bridging the digital divide that separates many peoples and individuals, for strengthening civil participation and for enhancing global democratic legitimacy and transparency. UN إن الديمقراطية الإلكترونية توفر إمكانات هائلة لسد الفجوة الرقمية التي تفصل ما بين كثير من الشعوب والأفراد، وذلك لتعزيز المشاركة المدنية والنهوض بالشرعية والشفافية الديمقراطيتين على الصعيد العالمي.
    The Night's Watch is the only thing that separates us from what lies beyond the Wall. Open Subtitles الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا عن مايكمن خلف الحائط
    It does, but here's the part that separates him. Open Subtitles بالفعل كذلك , لكن إليك الجزء الذي يفصله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more