"that serve to" - Translation from English to Arabic

    • التي تعمل على
        
    • التي تساعد في
        
    • التي تفيد في
        
    Canada's reports therefore include information on activities undertaken by all orders of government that serve to implement the treaties. UN ومن ثم، تتضمن تقارير كندا معلومات عن أنشطة تضطلع بها جميع مستويات الحكومة التي تعمل على تنفيذ المعاهدات.
    Upon the request of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Ethics Office participated in reviews of the internal structures of the United Nations that serve to reduce the risk of corruption. UN وبناء على طلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، شارك مكتب الأخلاقيات في عمليات استعراض الهياكل الداخلية للأمم المتحدة التي تعمل على الحد من مخاطر الفساد.
    67. The Polish system of law has developed a variety of instruments that serve to protect human rights and freedoms. UN 67- طور نظام القوانين البولندي مجموعة متنوعة من الصكوك التي تعمل على حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    In addition, projects are financially supported that serve to extract and transport water. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم دعماً مالياً للمشاريع التي تساعد في استخراج المياه ونقلها.
    10. In this context, " best practice " refers to legal and institutional frameworks that serve to promote and protect human rights and the rule of law in all aspects of counter-terrorism. UN 10- ويُقصد بعبارة " الممارسات الفضلى " ، في هذا السياق، الأطر القانونية والمؤسسية التي تفيد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    The Polish system of law has developed a variety of instruments that serve to protect human rights and freedoms. UN 72- وضع نظام القوانين البولندي مجموعة متنوعة من الصكوك التي تعمل على حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    As a medium-income country, Uruguay participates in the One United Nations Initiative, an interesting undertaking to address inequality and support emerging trends that serve to promote social development. UN وبوصفها بلدا متوسط الدخل، تشارك أوروغواي في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، وهي تعهد مثير للاهتمام يهدف إلى التصدي لعدم المساواة ودعم الاتجاهات الناشئة التي تعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية.
    84. The Polish system of law has developed a variety of instruments that serve to protect human rights and freedoms. UN 84- وضع نظام القوانين البولندي مجموعة متنوعة من الصكوك التي تعمل على حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    The Commission's influence could also be tapped to support policy choices and prioritization in national budgets to favour actions that serve to consolidate a participative peace. UN ويمكن كذلك الاستفادة من تأثير لجنة بناء السلام لدعم الخيارات السياسة العامة وتحديد الأولويات في الميزانيات الوطنية لصالح الإجراءات التي تعمل على توطيد دعائم السلام والمشاركة.
    We must all work together in an integrated way to produce results and make progress in eliminating this scourge, including all the criminal activities that serve to sustain it. UN وعلينا أن نعمل جميعا على رص الصفوف للتوصل إلى نتائج وتحقيق تقدم في القضاء على هذه الآفة، بما في ذلك القضاء على جميع الأنشطة الإجرامية التي تعمل على إدامتها.
    It is my Government's firm belief that the discriminatory and punitive policies and practices that serve to prevent Cuba from exercising its right freely to participate in the affairs of the hemisphere must be discontinued and with immediate effect. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أن السياسات والممارسات التمييزية والعقابية التي تعمل على منع كوبا من ممارسة حقها بحرية في المشاركة في شؤون نصف الكرة يجب أن تتوقف وفورا.
    (d) To strengthen enforcement and encourage the implementation of national laws and regulations regarding chemicals management, including those that serve to implement international agreements; UN (د) تعزيز إنفاذ وتشجيع تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك التي تعمل على تنفيذ الاتفاقات الدولية؛
    (d) To strengthen enforcement and encourage the implementation of national laws and regulations regarding chemicals management, including those that serve to implement international agreements; UN (د) تعزيز إنفاذ وتشجيع تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك التي تعمل على تنفيذ الاتفاقات الدولية؛
    Pressing human rights issues include the need to address the deep-rooted discriminatory attitudes and practices that serve to marginalize women and minorities. UN 49- ومن بين قضايا حقوق الإنسان الملحة التصدي للموقف والممارسات التمييزية العميقة الجذور التي تعمل على تهميش المرأة والأقليات.
    Together with the task force and the networks represented in it, UN-HABITAT works with Member States to monitor and analyse the conditions of slums and informal settlements, and to develop advocacy instruments and promote programmatic activities that serve to reduce urban poverty. UN وإلي جانب فريق المهام والشبكات الممثلة فيه يقوم موئل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول الأعضاء برصد وتحليل أحوال الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية وتطوير الأدوات التي تساعد على ذلك، كما يقوم بتنشيط الأنشطة البرامجية التي تعمل على تحقيق الفقر الريفي.
    (d) To strengthen enforcement and encourage the implementation of national laws and regulations regarding chemicals management, including those that serve to implement international agreements; UN (د) تعزيز إنفاذ وتشجيع تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك التي تعمل على تنفيذ الاتفاقات الدولية؛
    (d) To strengthen enforcement and encourage the implementation of national laws and regulations regarding chemicals management, including those that serve to implement international agreements; UN (د) تعزيز إنفاذ وتشجيع تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك التي تعمل على تنفيذ الاتفاقات الدولية؛
    9. Despite these challenges, Saint Lucia has made remarkable progress towards achieving international standards in key social areas that serve to reinforce the human rights of its' citizens. UN 9- ورغم هذه التحديات، أحرزت سانت لوسيا تقدماً ملحوظاً نحو تحقيق المعايير الدولية في المجالات الاجتماعية الرئيسية التي تساعد في تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها.
    24. We will enhance efforts to mobilize investments from all sources in human resources, transport, energy, communications, information technology and other physical, environmental, institutional and social infrastructure that serve to strengthen the business environment, enhance competitiveness and expand trade in developing countries and economies in transition. UN 24 - وسنعزز الجهود الرامية إلى حشد الاستثمارات من جميع المصادر في مجالات الموارد البشرية والنقل والطاقة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وفي سائر الهياكل الأساسية المادية والبيئية والمؤسسية والاجتماعية التي تساعد في تدعيم بيئة المشاريع التجارية وتعزيز القدرة على المنافسة وتوسيع التجارة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    15. We will enhance efforts to mobilize investments from all sources in human resources, transport, energy, communications, information technology and other physical, environmental, institutional and social infrastructure that serve to strengthen the business environment, enhance competitiveness and expand trade in developing countries and economies in transition. UN 15 - وسنعزز الجهود الرامية إلى حشد الاستثمارات من جميع المصادر في مجالات الموارد البشرية والنقل والطاقة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وفي سائر البنى التحتية المادية والبيئية والمؤسسية والاجتماعية التي تساعد في تدعيم بيئة المشاريع التجارية، وتعزيز القدرة على المنافسة، وتوسيع التجارة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    As Governments are the main implementers of the Global Programme of Action, the first day of the second session of the Intergovernmental Review Meeting will give delegates the opportunity to discuss and share experiences on innovative and replicable approaches that serve to: UN نظراً لأن الحكومات هي جهات التنفيذ الرئيسية لبرنامج العمل العالمي، سيتيح اليوم الأول من الدورة الثانية للاجتماع الحكومي الدولي الفرصة للمندوبين للنقاش وتبادل الخبرات بشأن النهوج المبتكرة والقابلة للتكرار التي تفيد في:
    87. The Working Group calls upon States to recognize the importance of national action plans and other measures that serve to strengthen efforts to combat and monitor racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 87- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تعترف بأهمية خطط العمل الوطنية والتدابير الأخرى التي تفيد في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة ورصد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more