"that service" - Translation from English to Arabic

    • تلك الخدمة
        
    • هذه الخدمة
        
    • تلك الدائرة
        
    • تلك الخدمات
        
    • بهذه الخدمة
        
    • أن الخدمة
        
    • التي تخدم
        
    • لتلك الخدمة
        
    • بأن إجراءات
        
    • أن تبليغ
        
    • أن الخدمات المقدمة
        
    • وهذه الخدمة
        
    • مطابقة الخدمات
        
    that service provides online access to space- and surface-based data related to reference sites for the purposes of climate research. UN وتتيح تلك الخدمة إمكانية الوصول المباشر إلى البيانات الفضائية والسطحية المتصلة بالمواقع المرجعية لاستخدامها في أغراض البحوث المناخية.
    For reasons explained in the report, the United Kingdom Government had decided in November 1994 to discontinue providing that service. UN ولﻷسباب المشروحة في التقـرير، قررت حكومة المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن تتوقف عن توفير تلك الخدمة.
    He also requested further information on the national civil service and asked whether that service really functioned as an alternative service. UN كما قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الخدمة المدنية، وسأل عما إذا كانت هذه الخدمة تُعتبر بالفعل، خدمة بديلة.
    He would like to know whether that service covered all parts of the country and what was the attitude of men towards family planning. UN وإنه يرغب أن يعرف ما إذا كانت هذه الخدمة تشمل جميع أنحاء البلد.
    All information is shared with the Danish Security Intelligence Service and can be distributed by that service as well. UN كما أنه يجري اطلاع دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية على جميع المعلومات، ويمكن أن تقوم تلك الدائرة بتوزيعها.
    He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. UN بيد أنه أشار إلى الممارسة العامة في فرنسا التي لا يجوز لدولة أجنبية بموجبها الدفع بتلك الحصانة إلا إذا كانت الجهة المستفيدة من العقد تعمل في الخدمة المدنية وتمارس مسؤوليات خاصة في تلك الخدمة.
    Since 2007, the LLP has received complaints that the Attorney General's Office is no longer affording that service to the people. UN ومنذ عام 2007، تلقت المنظمة شكاوى مفادها أن مكتب النائب العام لم يعد يقدم تلك الخدمة للشعب.
    However, it was said that the provision might give rise to abuses by carriers wishing to avoid responsibility for the proper provision of that service. UN ولكن، قيل إن الحكم قد يفضي إلى تجاوزات من جانب الناقلين الراغبين في تفادي المسؤولية عن تقديم تلك الخدمة على وجه سليم.
    Each year, the number of people who want to know their serological status and use that service increases by 20 per cent; in the year 2005, 15,000 people were tested for HIV on a voluntary basis. UN وعدد الأشخاص الذين يريدون أن يعرفوا مركزهم من الإصابة بالفيروس وأن يستخدموا تلك الخدمة يزداد كل عام بنسبة 20 في المائة؛ وفي عام 2005، تقدم للفحص 000 15 شخص على أساس طوعي.
    that service was then sold as a means of obtaining resources for UNDP Brazil to further meet the needs of the country by investing in new areas of development. UN ثم بعد ذلك تُباع تلك الخدمة كوسيلة للحصول على الموارد اللازمة لمكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل لتلبية احتياجات البلد عن طريق الاستثمار في مجالات إنمائية جديدة.
    The Department would make every effort to maintain its high level of efficiency in the performance of that service. UN وستبذل اﻹدارة كل جهد ممكن لﻹبقاء على مستواها المرتفع من الكفاءة في أداء هذه الخدمة.
    In some cases, students have that service for internal work use. UN وفي بعض الحالات، يحصل الطلاب على هذه الخدمة داخل المعهد فقط.
    that service is carried out in the framework of commercial air agreements between Argentina and Chile. UN وتقدم هذه الخدمة في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي.
    Although each county was required by law to have a shelter, it was the responsibility of the local authority to make that service available. UN ومع أنه من المطلوب بموجب القانون أن يكون لدى كل مقاطعة مأوى، فإن مسؤولية السلطة المحلية أن تجعل هذه الخدمة متاحة.
    that service is carried out in the framework of commercial air agreements between Argentina and Chile. UN وتأتي هذه الخدمة الجوية في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي.
    Nine posts will be redeployed from Engineering to General Services in connection with the transfer of the Facilities Management Unit to that service. UN ستنقل 9 وظائف من قسم الشؤون الهندسية إلى قسم الخدمات العامة بصدد نقل وحدة إدارة المرافق إلى تلك الدائرة.
    Staff members of that service currently possess language skills in five of the six official languages, with special emphasis on English and French, the working languages of the Secretariat. UN وتتوافر لدى موظفي تلك الدائرة في الوقت الراهن مهارات لغوية في خمس من اللغات الرسمية الست مع التركيز بوجه خاص على الانكليزية والفرنسية، وهما لغتا العمل في الأمانة العامة.
    The proportion of homes with that service rose from 68.4 per cent in 1994 to 74.6 per cent in 2002. UN وقد ارتفعت نسبة البيوت المستفيدة من تلك الخدمات من 68.4 في المائة عام 1994 إلى 74.6 في المائة عام 2002.
    He wished to know what the nature of that service was and what punishment was imposed if someone refused to carry out that nonmilitary service. UN وأعرب عن رغبته في معرفة طبيعة هذا العمل والعقوبة المقررة في حالة رفض القيام بهذه الخدمة المدنية.
    39. The last three months have once again shown that service in the cause of peace in UNOMIG is a difficult and dangerous undertaking. UN 39 - وقد أظهرت الأشهر الثلاثة الأخيرة مرة أخرى أن الخدمة من أجل السلام في البعثة هي مهمة تتسم بالصعوبة والخطورة.
    Accordingly, a large amount of work has also fallen to the Secretariat offices that service the Security Council. UN وبالتالي وقع قدر كبير من العمل على عاتق مكاتب اﻷمانة العامة التي تخدم مجلس اﻷمن.
    It was not until September 2007 that the court determined, per motion for consideration, that service of the complaint on the defendant estate in 1997 was proper. UN ولم تقرر المحكمة إلا في أيلول/سبتمبر 2007، وبناء على طلب قُدِّم للنظر في القضية، بأن إجراءات النظر في عام 1997 في الدعوى المتعلقة بتركة المدّعى عليه كانت سليمة.
    This would mean that service of process is to be completed without any procedure undertaken by a court, etc., which is usually the case in a service of process instituting a proceeding against a private person. UN ويعني هذا أن تبليغ صحيفة الدعوى ينبغي أن يتم دون اتخاذ أي إجراء من جانب محكمة أو ما إلى ذلك، وهو اﻷمر العادي عند تبليغ صحيفة دعوى ﻹقامة دعوى ضد شخص عادي.
    This includes the objectives of ensuring that service delivery meets the protection needs of beneficiaries, safeguarding and advancing the rights of Palestine refugees, strengthening the capacity of refugees to formulate and implement sustainable social services in their communities, and ensuring that Palestine refugee registration and eligibility for UNRWA services are carried out in accordance with relevant international standards. UN ويشمل هذا الهدف الغايات التالية: التأكد أن الخدمات المقدمة تلبي احتياجات الحماية للمستفيدين، وحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين ومناصرتها، وتعزيز قدرة اللاجئين على صياغة وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية، وضمان أن تسجيل اللاجئين الفلسطينيين وأحقيتهم في الحصول على خدمات الأونروا يتم طبقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    that service is carried out in the framework of commercial air agreements between Argentina and Chile. UN وهذه الخدمة تقدم في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي.
    ∙ To determine whether contractor performance was adequately monitored to ensure that service delivery complied with contract terms; UN ● تحديد ما إذا كان أداء المتعاقد يجري رصده بدرجة كافية لضمان مطابقة الخدمات المؤداة لشروط العقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more