"that setting up" - Translation from English to Arabic

    • أن إنشاء
        
    • بأن إقامة
        
    It is, however, obvious that setting up such zones may not be feasible in every region, including in South Asia. UN إلا أنه من الجلي أن إنشاء مناطق من هذا القبيل قد لا يكون ممكناً في كل منطقة، بما في ذلك في جنوب آسيا.
    It was also observed that setting up this new body would necessarily require joint action by the General Assembly and the Security Council. UN ولوحظ أيضا أن إنشاء مثل هذه الهيئة الجديدة سوف يقتضي بالضرورة اتخاذ إجراء مشترك من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    He agreed that setting up an additional funding window was complex, but said that any difficulties could be resolved through further discussion of the matter. UN وأعرب الممثل عن موافقته على أن إنشاء نافذة تمويل إضافية هو أمر معقد، لكنه قال إن من الممكن التغلب على الصعوبات من خلال مواصلة النقاش بشأن هذه المسألة.
    She pointed out that setting up a voluntary fund at the international level would be a concrete step towards addressing the needs of victims of terrorism and urged States to take necessary measures in this regard. UN وأبرزت أن إنشاء صندوق تبرعات دولي سيمثل خطوة ملموسة على درب تلبية احتياجات ضحايا الإرهاب وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    The assumption that setting up an internal justice system for non-staff personnel would increase the case load may not be accurate in practice. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    Paragraphs 34, 35: Some delegations felt that setting up Trade Point federations could increase bureaucracy and that the role of the UNCTAD secretariat vis-à-vis such federations was not clear. UN الفقرتان 34 و35: رأى بعض الوفود أن إنشاء اتحادات للنقاط التجارية يمكن أن يزيد من البيروقراطية، وأن الدور الذي ستضطلع به أمانة الأونكتاد حيال مثل هذه الاتحادات ليس واضحاً.
    We strongly believe that setting up a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe would further enhance the spirit of trust, mutual respect and partnership in that part of the European continent and would serve as a solid contribution by the European nations to nuclear non-proliferation. UN ونحن نؤمــن بقــوة أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فــي أوروبــــا الــوسطى والشرقية من شأنه أن يزيد من تعزيـــز روح الثقة والاحترام المتبادل والشراكة في هذا الجزء من القارة اﻷوروبية، وأن يشكل مساهمة قوية من الدول اﻷوروبية في منع الانتشار النووي.
    Experience has shown that setting up such specific bodies promotes genuine progress towards national implementation of humanitarian law. UN فقد دلت التجربة، في الواقع، على أن إنشاء أجهزة محددة من هذا القبيل يشجع على تحقيق تقدم فعلي في تطبيق القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    In that regard, Romania welcomes the decisions adopted in Istanbul at the NATO summit, and we believe that setting up new provincial reconstruction teams and committing new resources are crucial for the future of Afghanistan. UN وفي هذا الشأن، ترحب رومانيا بالقرارات التي اعتمدت في مؤتمر قمة حلف شمال الأطلسي في اسطنبول، ونحن نعتقد أن إنشاء أفرقة جديدة لتعمير المقاطعات والالتزام بموارد جديدة حاسمان لمستقبل أفغانستان.
    However, it was observed that setting up such a database is labour-intensive; arms accumulations evolve rapidly and, at the end of the day, the Department may provide information not noticeably different from that published by non-governmental organizations. UN بيد أنه قد لوحظ أن إنشاء قاعدة البيانات هذه يتطلب جهدا مكثفا، وأن تراكم اﻷسلحة يحدث بسرعة وأنه يمكن لﻹدارة، في النهاية، أن توفر معلومات لا تختلف بشكل ملحوظ عن المعلومات التي تصدرها المنظمات غير الحكومية.
    Paragraphs 34, 35: Some delegations felt that setting up Trade Point federations could increase bureaucracy and that the role of the UNCTAD secretariat vis-à-vis such federations was not clear. UN 39- الفقرتان 34 و35: رأى بعض الوفود أن إنشاء اتحادات للنقاط التجارية يمكن أن يزيد من البيروقراطية، وأن الدور الذي ستضطلع به أمانة الأونكتاد حيال مثل هذه الاتحادات ليس واضحاً.
    One relatively new country Party reported that setting up and implementing economic and financial mechanisms to stimulate rational use and conservation of land resources had been identified as a priority task under its future NAP. UN وأفاد بلد طرف جديد نسبياً أن إنشاء آليات اقتصادية ومالية لحفز الاستخدام الرشيد لموارد الأرض والحفاظ عليها وتشغيل هذه الآليات هما أمران تم تحديدهما كمهمة ذات أولوية في إطار برنامج العمل الوطني المقرر لذلك البلد.
    He remarked that it was blatantly obvious that setting up the office would be cost-effective, and underlined the concern on maintaining a minimal United Nations presence at the regional level, as neither peacekeeping operations nor the country teams were prepared to deal with certain regional issues. UN ولاحظ أن من البديهي أن إنشاء المكتب سيكون فعالا من حيث التكلفة، وأكد قلقه إزاء الإبقاء على وجود أدنى للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، لأنه لا عمليات حفظ السلام ولا الأفرقة القطرية مستعدة لمعالجة قضايا معينة في المنطقة.
    131. On enhancing the business environment, the delegation stated that setting up businesses and promoting entrepreneurship were at the heart of the Government's efforts. UN 131- وعن تحسّن المناخ العام للأعمال، أشار الوفد إلى أن إنشاء مشاريع الأعمال وتشجيع روح المبادرة يحتلان موقع الصدارة في اهتمامات الحكومة.
    Specifically, UNCT noted that setting up a social organization outside the State's orbit of mass organizations and " special " organizations was subject to a complicated regulatory authorization procedure, and the classification system determined in different decrees on associations led to a lack of transparency and an unequal playing field for social organizations. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري بوجه خاص أن إنشاء منظمة اجتماعية خارج فلك المنظمات الجماهيرية والمنظمات " الخاصة " التابعة للدولة يخضع لإجراءات معقدة تحكم منح التراخيص، وأن نظام التصنيف المنصوص عليه في مختلف المراسيم المتعلقة بالرابطات قد أسفر عن انعدام الشفافية وعدم تكافؤ الفرص بين المنظمات الاجتماعية في ممارسة نشاطها على الساحة(93).
    The assumption that setting up an internal justice system for non-staff personnel would increase the case load may not be accurate in practice. UN فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي.
    Recognizing that setting up an effective information management system takes time, OIOS noted that the overarching tasks for information management in this phase include predicting potential crisis situations inside the mission area, developing the proper perspective on the events taking place in the mission and determining the level of threat against the force and the mission. UN وإذ يقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن إقامة نظام فعال لإدارة المعلومات تتطلب الوقت، أشار إلى أن المهام الأساسية لإدارة المعلومات في هذه المرحلة تشتمل على التنبؤ بالحالات التي تنذر باندلاع أزمات داخل منطقة البعثة، وإيجاد منظور سليم للأحداث التي تطرأ في البعثة، وتحديد مستوى الخطر الذي يتهدد القوة والبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more