"that settlements" - Translation from English to Arabic

    • أن المستوطنات
        
    • أن التسويات
        
    • إن المستوطنات
        
    • تمتع المستوطنات
        
    • على التسويات
        
    • أن تكون للمستوطنات
        
    The report indicated that settlements absorb about 9,250 acres of the total area of the Strip. UN وأشار التقرير إلى أن المستوطنات تستوعب حوالي ٢٥٠ ٩ هكتارا من مجموع منطقة القطاع.
    An Israeli expert had remarked that settlements were not an insuperable obstacle as many of the settlers would be willing to be relocated to Israel in return for generous compensation from the Israeli Government. UN وأضاف أن أحد الخبراء الإسرائيليين أشار إلى أن المستوطنات لا تعتبر عقبة يصعب تخطيها لأن كثيرين من المستوطنين سيكونون على استعداد للانتقال إلى إسرائيل مقابل تعويض سخي من الحكومة الإسرائيلية.
    Mr. Netanyahu announced that settlements in the region would soon receive final approval to build 470 new housing units. UN وأعلن السيد نتانياهو أن المستوطنات في المنطقة ستحصل عما قريب على الموافقة النهائية لبناء ٤٧٠ وحدة سكنية جديدة.
    History has shown that settlements arrived at through peaceful means, including those brokered through mediation efforts, provide the most cost-effective and long-lasting solution for disputes. UN فقد أثبت التاريخ أن التسويات السلمية، بما في ذلك التي يتوصل إليها عن طريق جهود الوساطة، تثمر للمنازعات من الحلول أقلها كلفة وأطولها أمدا.
    The Union wishes to reiterate that settlements in the occupied territories contravene international law and constitute a major obstacle to peace. UN ويود الاتحاد أن يكرر القول إن المستوطنات في اﻷراضي المحتلة تتنافى والقانون الدولي وتشكل عقبة رئيسية في طريق السلام.
    13 The Centre will direct its efforts to providing support to and working in partnership with Governments, local authorities, non-governmental organizations and the private sector in responding to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization and in ensuring that settlements of all sizes have the capacity to play their key developmental role and provide for the basic needs of their people. UN ٣١-٤ وسوف يوجه المركز جهوده نحو توفير الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والعمل معها في شراكات في مجال الاستجابة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يمثلها التحضر السريع، وكفالة تمتع المستوطنات بجميع أحجامها بالقدرة على تأدية دورها اﻹنمائي الرئيسي وتلبية الحاجات اﻷساسية ﻷهلها.
    The principles state that negotiations are conducted in good faith; that settlements should restore the relationship between the Crown and claimants; that redress should be just (not limited by a fiscal envelope); that like claims should be treated as like; that there should be greater transparency of the Treaty settlement process; and that settlements should be negotiated between the Government and claimants. UN وتنص المبادئ على أن تجرى المفاوضات بنية حسنة؛ وأن تعيد التسويات العلاقة بين التاج ومقدمي المطالبات؛ وأن يكون التعويض عادلا (لا يقتصر على مظروف مالي)؛ وضرورة معالجة المطالبات المماثلة على قدم المساواة؛ وضرورة وجود قدر أكبر من الشفافية في عملية التسوية المتعلقة بالمعاهدة؛ وضرورة التفاوض على التسويات بين الحكومة ومقدمي المطالبات.
    The report also mentioned that settlements had benefited from a $25 million tax rebate under the pretext of being situated in development areas. UN وذكر التقرير أيضا أن المستوطنات استفادت من خصم ضريبي قدره ٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بذريعة أنها تقع في مناطق تعمير.
    Any contract signed by a European Union country with Israel should include a clause stating that settlements are not part of Israel and therefore not part of the agreement. UN وأعلن أيضا بأن أي عقد يبرمه أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي مع إسرائيل ينبغي أن يشتمل على بند ينص على أن المستوطنات ليست جزءا من إسرائيل وبالتالي لا تشكل جزءا من الاتفاق.
    He reaffirmed that settlements were illegal and contrary to the road map commitments of Israel and condemned the rocket attacks fired into Israel from Gaza. UN وأكد مجددا أن المستوطنات غير قانونية وتتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق، وأدان الهجمات بإطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة.
    The General Assembly reaffirmed that settlements in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    He reaffirmed that settlements were illegal and contrary to the road map commitments of Israel, and condemned the rocket attacks fired into Israel from Gaza. UN وأكد من جديد أن المستوطنات غير مشروعة وتتناقض مع التزامات اسرائيل بموجب خريطة الطريق، وأدان الهجمات الصاروخية التي تُطلَق على اسرائيل من غزة.
    The EU reiterates that settlements in the West Bank, including East Jerusalem, are illegal under international law, constitute an obstacle to peace and threaten to make a two-State solution impossible. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أن المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي وتشكل عقبة في طريق السلام وتهدد بجعل الحل القائم على وجود دولتين أمرا غير ممكن.
    56. Concern was also expressed by witnesses by the Special Committee that settlements caused environmental deterioration. UN ٥٦ - وأعرب شهود عن قلقهم للجنة أيضا من أن المستوطنات تتسبب في تدهور البيئة.
    Arens himself, who met with settlement leaders and toured the West Bank settlements for the first time since his appointment, observed that settlements appeared to be flourishing. UN ولاحظ آرنز نفسه، الذي اجتمع وزعماء المستوطنات وقام بجولة في مستوطنات الضفة الغربية للمرة اﻷولى منذ تعيينه، أنه يبدو أن المستوطنات تنتعش.
    Since 1967, the Security Council has adopted numerous resolutions which reaffirmed that settlements in the occupied Palestinian territory were illegal and that measures taken by Israel in Jerusalem were null and void. UN ومنذ عام ١٩٦٧، اتخذ مجلس اﻷمن العديد من القرارات التي كررت تأكيد أن المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة غير قانونية وأن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لاغية وباطلة.
    Israel should ensure that settlements are equipped with appropriate treatment and disposal facilities, which meet internationally accepted standards for municipal and industrial solid waste. UN يجب أن تضمن إسرائيل أن المستوطنات مزودة بمرافق ملائمة للمعالجة والتخلص ومستوفاة للمعايير المقبولة دوليا والمتعلقة بالنفايات البلدية والصناعية الصلبة.
    The European Union has repeatedly stated that settlements in the occupied territories contravene international law and pose a major obstacle to peace. UN وقد ذكر الاتحاد اﻷوروبي مرارا وتكرارا أن المستوطنات في اﻷراضــي المحتلة تتعارض مع القانون الدولي وتشكل عقبة كأداء في طريق السلم.
    422. In reply to a question on the role of the Waitangi Fisheries Commission in identifying fisheries settlement beneficiaries, the representative pointed out that settlements under the Waitangi Treaty were not negotiated directly with the Maori population. UN ٤٢٢ - وفي معرض الرد على سؤال بشان دور لجنة مصايد وايتانغي في تحديد المستفيدين من التسويات المتعلقة بمصايد اﻷسماك، أشار الممثل إلى أن التسويات المضطلع بها بموجب معاهدة وايتانغي لا يجري التفاوض بشأنها مباشرة مع الماووري.
    He reiterated the United Nations position that settlements are contrary to international law and an obstacle to peace, and that the Secretary-General expected the Government of Israel to put a full stop to those plans. UN وأكد من جديد موقف الأمم المتحدة القائل إن المستوطنات تتعارض مع القانون الدولي وتشكل عقبة أمام السلام، وإن الأمين العام يتوقع أن توقف حكومة إسرائيل هذه الخطط وقفا تاما.
    13 The Centre will direct its efforts to providing support to and working in partnership with Governments, local authorities, non-governmental organizations and the private sector in responding to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization and in ensuring that settlements of all sizes have the capacity to play their key developmental role and provide for the basic needs of their people. UN ٣١-٤ وسوف يوجه المركز جهوده نحو توفير الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والعمل معها في شراكات في مجال الاستجابة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يمثلها التحضر السريع، وكفالة تمتع المستوطنات بجميع أحجامها بالقدرة على تأدية دورها اﻹنمائي الرئيسي وتلبية الحاجات اﻷساسية ﻷهلها.
    The principles state that negotiations are conducted in good faith; that settlements should restore the relationship between the Crown and claimants; that redress should be just (not limited by a fiscal envelope); that like claims should be treated as like; that there should be greater transparency of the Treaty settlement process; and that settlements should be negotiated between the Government and claimants. UN وتنص المبادئ على ما يلي: تُجرى المفاوضات بحسن نية؛ وينبغي أن تعيد التسويات العلاقة بين التاج وأصحاب المطالبات؛ وينبغي أن تكون التعويضات عادلة (ألا تقتصر على الجانب المالي)؛ وينبغي أن تعالَج المطالبات المتماثلة بطريقة متماثلة؛ وينبغي زيادة الشفافية في التسويات بمقتضى المعاهدة؛ وينبغي التفاوض على التسويات بين الحكومة وأصحاب المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more