"that sexual exploitation" - Translation from English to Arabic

    • أن الاستغلال الجنسي
        
    • بأن الاستغلال الجنسي
        
    • على أن الاستغلال
        
    He emphasized that sexual exploitation occurred in several settings, such as schools and detention facilities, but was most common in families. UN وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة.
    He emphasized that sexual exploitation occurred in several settings, such as schools and detention facilities, but was most common in families. UN وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة.
    For example, the police have intensified efforts to crackdown on sex-related offenses, including prostitution, for the reason that sexual exploitation accounts for the majority of cases of trafficking in persons. UN وعلى سبيل المثال، كثّفت الشرطة جهودها الرامية إلى مكافحة الجرائم المتصلة بالجنس، بما فيها الدعارة، بما أن الاستغلال الجنسي غالباً ما يعتبر اتجاراً بالبشر.
    Italy stated that sexual exploitation of victims of trafficking was a form of violence against women migrant workers. UN وأفادت إيطاليا بأن الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار بالبشر هو شكل من أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات.
    OIOS recognizes, however, that sexual exploitation of vulnerable population occurs -- and not just in West Africa but throughout the world. UN غير أن المكتب يسلم بأن الاستغلال الجنسي الذي يتعرض له السكان المستضعفون هو من الأمور التي تحدث ليس في غرب أفريقيا فحسب بل وعلى نطاق العالم.
    While noting that sexual exploitation is a criminal offence in the State party, the Committee regrets the absence of information with regard to women and teenagers trafficked for purposes of sexual exploitation. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الاستغلال الجنسي هو جريمة في الدولة الطرف، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن النساء والمراهقات المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    OIOS had confirmed, however, that sexual exploitation was a significant issue wherever refugees found themselves in similarly desperate circumstances. UN ورغم ذلك، أكّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاستغلال الجنسي يشكل مسألة خطيرة أينما وُجد لاجئون في ظروف مماثلة من اليأس.
    Given that sexual exploitation could occur in any refugee camp in the region, UNHCR and its partners should broaden the scope of their remedial and preventive programmes and better coordinate their activities. UN ونظراً إلى أن الاستغلال الجنسي قد يحصل في أي مخيم للاجئين في المنطقة، فإنه ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها أن يوسعا نطاق برامجهما العلاجية والوقائية وينسقا أنشطتهما بشكل أفضل.
    The investigation conducted by OIOS had shown that sexual exploitation did occur, although it was not widespread, and that refugee women and children were especially vulnerable. UN وقد كشفت تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاستغلال الجنسي يحصل، رغم أنه ليس واسع الانتشار، وأن اللاجئين من النساء والأطفال هم الأضعف بصورة خاصة.
    The bulletin reiterates that sexual exploitation and sexual abuse violate universally recognized international legal norms and standards and have always been prohibited conduct for United Nations staff. UN وتؤكد النشرة من جديد أن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يمثلان خرقاً للقواعد والمعايير القانونية الدولية المتعارف عليها عالمياً، وشكلان على الدوام سلوكاً محظوراً بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة.
    It took note of the findings from the preparatory work for the Stockholm World Congress that sexual exploitation of children and youth by tourists and others can in some cases be highly organized and extremely profitable while carrying only low risks of prosecution and punishment. UN وأحاطت علما بنتائج اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استوكهولم العالمي التي خلصت إلى أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال والشباب من قبل السياح وغيرهم يمكن أن يصل في بعض الحـالات إلى درجـة عاليـة مـن التنظيـم ويعـود بأربـاح ضخمــة ولا ينطوي إلا على مخاطر قليلة فيما يتعلق بالملاحقة القضائية والعقاب.
    While the consultants claimed that sexual exploitation was widespread, their report only gave a few vague or dated examples of uncorroborated incidents of sexual exploitation and also included a variety of reports of sexual exploitation involving local persons and internally displaced persons, commercial sex, and war-related incidents. UN وبينما ادعى الاستشاريان أن الاستغلال الجنسي واسع الانتشار، لم يرد في تقريرهما سوى عدد قليل غامض أو مؤرخ من الأمثلة على حوادث غير مثبتة من الاستغلال الجنسي وتضمن أيضا مجموعة متنوعة من الأخبار عن الاستغلال الجنسي تتعلق بأشخاص محليين وأشخاص مشردين داخليا وممارسة الجنس تجاريا وحوادث تتصل بالحرب.
    Moreover, as child abusers always sought to minimize the effects of sexual abuse on their victims, she had also endeavoured to show that sexual exploitation had a devastating impact on the physical, mental and psychological health of children. UN وذكرت من ناحية أخرى، أنها بقدر ما يتعلق اﻷمر بمحاولة أولئك الذين يستغلون اﻷطفال التقليل من اﻵثار المترتبة من استغلالهم على الضحايا قد عكفت أيضا على بيان أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال يترك آثارا مدمرة لهم سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الفكرية.
    27. COLCGS stated that sexual exploitation in its various forms including pornography, prostitution, sex-tourism and trafficking for the purpose of sexual exploitation remained a problem. UN 27- وذكرت جماعة سيدة المحبة للراعي الصالح أن الاستغلال الجنسي بمختلف أشكاله ولا سيما المواد الإباحية والبغاء والسياحة الجنسية والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي لا يزال يشكل مشكلة.
    The conference identified the reasons why many girls turn to prostitution -- helping their families or defraying the costs of their own education -- and found that sexual exploitation is linked to undereducation, poverty, low purchasing power, and the dominant culture that encourages overtly sexist male behaviour, and sexual slavery and servitude. UN وحدّد المؤتمر أسباب لجوء الفتيات إلى البغاء، ومنها مساعدة أسرهنّ وتحمّل تكاليف علمهنّ، واستخلص أن الاستغلال الجنسي مرتبط بالنقص في التعليم والفقر وتدنّي القدرة الشرائية وسيادة الثقافة التي تشجّع صراحةً على تحيّز الرجال الجنسي والاسترقاق والاستعباد الجنسيين.
    59. As to the main characteristics of the trafficking cases occurred until now in the MSAR, it was found that sexual exploitation was the purpose in all cases. UN 59- وفيما يتعلق بالخصائص الرئيسية لحالات الاتجار التي جرت حتى الوقت الحاضر في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، تبين أن الاستغلال الجنسي يشكل الغرض الأساسي في جميع الحالات.
    The States parties recognize that sexual exploitation of children and trafficking in children for sexual purposes must be severely punished. UN " ١- تسلﱢم الدول اﻷطراف بأن الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاتجار باﻷطفال ﻷغراض جنسية يجب أن يعاقبا بشدة.
    In an effort to reduce demand for commercial sex acts, the Government ran media campaigns warning that sexual exploitation is a punishable offence. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى خفض الطلب على أعمال الجنس التجاري، نظمت الحكومة حملات إعلامية للتحذير بأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يشكل جريمة يُعاقب عليها.
    The Investigation Team found, however, that the impression given in the consultants' report that sexual exploitation by aid workers, in particular sex for services, was widespread is misleading and untrue. UN غير أن فريق التحقيق وجد أن الانطباع الذي يعطيه تقرير الاستشاريين بأن الاستغلال الجنسي من قبل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية واسع الانتشار، لا سيما في صورة ممارسة الجنس مقابل تقديم الخدمات، انطباع مضلل ومجاف للواقع.
    103. I reaffirm my conviction that sexual exploitation and sexual abuse are totally unacceptable forms of behaviour and reiterate my commitment to the full implementation of the special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse as set forth in my bulletin. UN 103- وأؤكد من جديد اقتناعي بأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يعتبران سلوكين غير مقبولين إطلاقا وأكرر التزامي بالتنفيذ التام للتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الواردة في نشرتي.
    39. First, managers and commanders must, by their example and by raising awareness, ensure that all personnel under their supervision are aware that sexual exploitation and abuse, as defined in the 2003 Secretary-General's bulletin, constitute unacceptable abuse of the local population and will not be tolerated by the Organization. UN 39 - لا بد في المقام الأول أن يكفل المديرون والقادة، بالقدوة التي يقدمونها ومن خلال التوعية، أن يكون جميع الأفراد الخاضعين لإشرافهم على إدراك بأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، حسب تعريفهما في نشرة الأمين العام الصادرة في عام 2003، يشكلان إساءة غير مقبولة للسكان المحليين ولن تتسامح المنظمة بشأنها.
    Those standards determined that sexual exploitation and sexual abuse constituted serious misconduct and provided grounds for disciplinary measures, including summary dismissal. UN وذكرت أن هذه المعايير تنص على أن الاستغلال والإيذاء الجنسيين يمثلان انحرافا خطيرا ويعتبران أساسا للتدابير التأديبية، بما فيها الفصل الفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more