The Board also stated that she had not proven that the PKK would kill her for leaving the organization without permission. | UN | كما ذكر المجلس أنها لم تثبت أن حزب العمال الكردستاني قد يقتلها بسبب مغادرتها للمنظمة بدون إذن. |
She denied that she had not proven the author's authorization for her to act on his behalf, as required by article 50 of the Criminal Procedure Code. | UN | ونفت أنها لم تثبت تفويض صاحب البلاغ لها بتمثيله وفقاً لما تقتضيه المادة 50 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. | UN | وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية. |
Daw Aung San Suu Kyi pleaded not guilty to the charges, maintaining that she had not broken the law. | UN | ودفعت داو أونغ سان سو كي ببراءتها من التهم الموجهة لها، وتمسكت بقولها بأنها لم تنتهك القانون. |
She told the Panel members that she had not heard from her husband for at least six months. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
In its examination, the Migration Court noted particularly that she had not been involved in the Tutsi militia in which her brother had been engaged and that she had not been party to her brother's activities. | UN | ولاحظت محكمة الهجرة على وجه التحديد، وهي تنظر في هذا الطعن، أن صاحبة الشكوى لم تكن لها أية صلة بميليشيا التوتسي التي انضم إليها شقيقها، ولم تكن طرفاً في الأنشطة التي كان يقوم بها شقيقها. |
She denied that she had not proven the author's authorization for her to act on his behalf, as required by article 50 of the Criminal Procedure Code. | UN | ونفت أنها لم تثبت تفويض صاحب البلاغ لها بتمثيله وفقاً لما تقتضيه المادة 50 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. | UN | وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية. |
Fourthly, the hearing of the complainant's fellow detainees showed that she had not been subjected to ill-treatment. | UN | ورابعاً، تفيد أقوال من شاركن صاحبة الشكوى الاحتجاز أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة. |
Fourthly, the hearing of the complainant's fellow detainees showed that she had not been subjected to ill-treatment. | UN | ورابعاً، تفيد أقوال من شاركن صاحبة الشكوى الاحتجاز أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة. |
3. All of the witnesses stated that she had not suffered ill-treatment. | UN | 3 - أن جميع الشهود ذكروا أنها لم تتعرض لسوء المعاملة؛ |
In this case, Ms. Nixon, a post-operative male-to-female transsexual woman was excluded from volunteering for the Society on the basis that she had not been a woman all her life and so had not experienced oppression since birth. | UN | وفي هذه القضية، جرى استبعاد السيدة نيكسون، وهي امرأة تحولت بعملية جراحية من ذكر إلى أنثى من العمل التطوعي للمجتمع على أساس أنها لم تكن امرأة طوال حياتها وبالتالي لم تتعرض للظلم منذ ولادتها. |
The team interviewed the complainant for 50 minutes, and she informed them that she had not been subjected to any physical or psychological mistreatment. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
The team interviewed the complainant for 50 minutes, and she informed them that she had not been subjected to any physical or psychological mistreatment. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
The team interviewed the complainant for 50 minutes, and she informed them that she had not been subjected to any physical or psychological mistreatment. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
The claimant confirmed that she had not paid any of the fines, but asserted that the business would be obligated to pay the fines at some future date. | UN | وأكدت أنها لم تدفع أياً من هذه الغرامات، ولكنها ادعت أن أعمالها التجارية ستكون مجبرة على سدادها في وقت ما في المستقبل. |
She claims that she had not attempted to appeal her sentence, as she refused to disclose her identity in an appeal. | UN | وتزعم أنها لم تحاول استئناف الحكم الصادر في حقها لأنها رفضت الكشف عن هويتها في دعوى الاستئناف. |
She claims that she had not attempted to appeal her sentence, as she refused to disclose her identity in an appeal. | UN | وتزعم أنها لم تحاول استئناف الحكم الصادر ضدها لأنها رفضت الكشف عن هويتها في دعوى الاستئناف. |
She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. | UN | كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل. |
She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. | UN | كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل. |
She acknowledged, however, that she had not explored the matter further, by requesting bids, for example. | UN | إلا أنها اعترفت بأنها لم تتقص الموضوع أكثر من ذلك، بطلب عطاءات مثلا. |
In its examination, the Migration Court noted particularly that she had not been involved in the Tutsi militia in which her brother had been engaged and that she had not been party to her brother's activities. | UN | ولاحظت محكمة الهجرة على وجه التحديد، وهي تنظر في هذا الطعن، أن صاحبة الشكوى لم تكن لها أية صلة بميليشيا التوتسي التي انضم إليها شقيقها، ولم تكن طرفاً في الأنشطة التي كان يقوم بها شقيقها. |
During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. | UN | وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية. |