"that should guide" - Translation from English to Arabic

    • التي ينبغي أن تهتدي بها
        
    • التي ينبغي أن تسترشد بها
        
    • التي ينبغي أن توجه
        
    • الذي ينبغي أن يوجه
        
    • التي يجب أن توجه
        
    • التي ينبغي أن يسترشد بها
        
    • التي ينبغي أن يُسترشد بها
        
    • التي ينبغي الاسترشاد بها في
        
    • التي ينبغي لها أن توجه
        
    • ينبغي أن يرشد
        
    • التي ينبغي أن توجِّه
        
    • التي ينبغي لها أن تكون دليلاً
        
    • الذي يجب أن يحكم عمل
        
    • الذي ينبغي أن تسترشد به
        
    • ينبغي الاسترشاد به في
        
    A consensus on the values, priorities and objectives that should guide the Member States already existed in the Millennium Declaration. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    A consensus on the values, priorities and objectives that should guide the Member States already existed in the Millennium Declaration. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    Regional dimensions must be taken into consideration when discussing trends in and the policies that should guide development cooperation. UN ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي.
    It is thus a question of standard-setting, of measures and reforms that should guide all States, provided the necessary political will can be mobilized on the part of all countries making up the international community. UN لذلك فإن الأمر يتعلق بوضع المعايير واتخاذ التدابير وإجراء الإصلاحات التي ينبغي أن تهتدي بها جميع الدول، شريطة توفر وحشد الإرادة السياسية لدى جميع البلدان التي تشكل المجتمع الدولي.
    I have been asked to address the topic of " Capacity building for African mechanisms for peace and security. " I would like to focus on the area of peacekeeping and to discuss first, the principles that should guide this process; and second, some practical ways in which it can be advanced. UN لقد طُلب مني أن أتناول موضوع ' ' بناء قدرات الآليات الأفريقية للسلام والأمن``, وأود أن أركز على مجال حفظ السلام وأناقش أولا المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها هذه العملية، وثانيا، بعض السبل العملية لتطويرها.
    Recalling its resolution 1541 (XV), containing the principles that should guide Member States in determining whether or not an obligation exists to transmit the information called for under Article 73 e of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د-15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recalling its resolution 1541 (XV) of 15 December 1960, containing the principles that should guide Member States in determining whether or not an obligation exists to transmit the information called for under Article 73 e of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٥٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها الدول اﻷعضاء عند تحديد ما إذا كان يوجد أم لا يوجد التزام بإحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recalling its resolution 1541 (XV) of 15 December 1960, containing the principles that should guide Member States in determining whether or not an obligation exists to transmit the information called for under Article 73 e of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٥٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها الدول اﻷعضاء عند تحديد ما إذا كان يوجد أم لا يوجد التزام بإحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recalling General Assembly resolution 1541 (XV) of 15 December 1960, containing the principles that should guide Member States in determining whether or not an obligation exists to transmit the information called for under Article 73 e of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، المتضمن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها الدول اﻷعضاء عند تحديد ما إذا كان يوجد أم لا يوجد التزام بإحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    There is further agreement on the principles that should guide the reform process, namely, the sovereign equality of States, equitable geographical representation and contribution to the maintenance of international peace and security. UN وهناك اتفاق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اﻹصلاح، وهي المساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل والمساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    My delegation believes, therefore, in the need to reiterate the principles that should guide negotiations which seek to revitalize and strengthen the Organization in its totality. UN لذلك، يؤمن وفد بلدي بضرورة تكرار التأكيد على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها المفاوضات التي تســعى إلى إعــادة تنشــيط وتعزيز المنظمة في مجموعها.
    Having reviewed these broad principles that should guide our efforts, I would like now to discuss some of the practical steps through which the international community can assist in developing African peacekeeping capacity. UN وبعد استعراض هذه المبادئ الواسعة النطاق التي ينبغي أن تسترشد بها جهودنا، أود الآن أن أناقش بعض الإجراءات العملية التي يمكن من خلالها للمجتمع الدولي أن يساعد في تطوير القدرة الأفريقية على بناء السلام.
    In section VI the principles that should guide a United Nations approach to security sector reform are set out, while sections VII and VIII contain specific ways in which the Organization might best be placed to support security sector reform. UN ويحدد الفرع السادس المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الأمم المتحدة في وضع نهجها إزاء إصلاح قطاع الأمن، في حين يتضمن الفرعان السابع والثامن السبل المحددة التي تمكن المنظمة من أن تتبوأ أفضل مكانة كي تدعم إصلاح قطاع الأمن.
    On this basis, core principles that should guide a United Nations approach to security sector reform are set out. UN وعلى هذا الأساس، فإنه يبين المبادئ الأساسية التي ينبغي أن توجه نهج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    It is for that reason that we believe the decision of the General Committee is imprudent and contrary to the goals of revitalization and reform that should guide the work of this body in all its aspects. UN ولذلك السبب، نؤمن بأن قرار المكتب طائش ومخالف لأهداف التنشيط والإصلاح التي ينبغي أن توجه عمل هذه الهيئة بجميع جوانبه.
    Given that understanding of the relationship between the State and the family, what, then, are the principles that should guide family policy in America? UN وبالنظر إلى ذلك الإدراك للعلاقة بين الدولة والأسرة، ما هي، إذا، المبادئ التي ينبغي أن توجه سياسة الأسرة في أمريكا؟
    In this regard, the principle that should guide such dialogue and consultation is that the management of world affairs is a shared responsibility. UN وفي هذا الصدد فإن المبدأ الذي ينبغي أن يوجه هذا الحوار والتشاور هو أن ادارة شؤون العالم مسؤولية مشتركة.
    The stagnation of the institutional mechanisms of disarmament can be attributed to the position maintained by certain imperial countries that seek to impose their hegemonic stances by way of unilateral actions that contradict the spirit of dialogue and cooperation that should guide relations between sovereign States. UN وهذا الجمود الذي أصاب الآليات المؤسسية لنزع السلاح يمكن أن يُعزى إلى الموقف الذي تتمسك به بعض البلدان الإمبريالية، التي تسعى إلى فرض هيمنتها، عبر الأعمال أحادية الطرف المخالفة لروح الحوار والتعاون التي يجب أن توجه العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    UNMIK has developed a concept paper, entitled " The right to sustainable return " , which lays out the principles that should guide the approach for a sustainable returns process for internally displaced persons and refugees. UN وأعدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورقة مفاهيمية بعنوان، " الحق في عودة مستدامة " ، تحدد المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها نهج عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. UN ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    Equality, non-discrimination and participation, as well as transparency and accountability, are the key human rights principles that should guide the design and implementation of social protection policies. UN والمساواة وعدم التمييز، والمشاركة، فضلا عن الشفافية والمساءلة، هي مبادئ حقوق الإنسان الرئيسية التي ينبغي الاسترشاد بها في تصميم وتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية.
    85. The Myanmar delegation insisted that it was the revised medium-term plan for 2004-2005 adopted by the General Assembly in resolution 57/82 that should guide the preparation of the proposed programme budget for 2004-2005. UN 85 - ووفد ميانمار يصر على أن الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2004-2005، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة في قرارها 57/282، هي التي ينبغي لها أن توجه عملية وضع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    In this regard, the overall legal framework of the Convention to protect the marine environment and preserve ocean resources is a clear watershed that should guide any international effort in this area. UN وفي هذا الصدد، فإن الإطار القانوني الكلي للاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية وصون موارد المحيطات هو خط فاصل واضح ينبغي أن يرشد أي جهد دولي في هذا المجال.
    Due to its own historic experience, Portugal is particularly well-positioned to understand the spirit of solidarity that should guide cooperation with developing countries. UN ونظراً لخبرة البرتغال الذاتية التاريخية، فإنها في وضع جيد، بشكل خاص، يمكنها من فهم روح التضامن التي ينبغي أن توجِّه التعاون مع البلدان النامية.
    At the recent G8 summit in Germany, developed and developing countries had agreed on a core set of development principles that should guide their cooperation. UN وفي قمة مجموعة الثماني التي عُقدت مؤخراً في ألمانيا، اتفقت البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مجموعة أساسية من المبادئ الإنمائية التي ينبغي لها أن تكون دليلاً لتعاون تلك البلدان.
    Addressing other matters of admissibility ahead of the competence issue may well offer a less thorny path, but runs counter to the legal logic that should guide an international protection body like the Human Rights Committee. UN ولعل تناول مسائل أخرى تتعلق بالمقبولية قبل تناول مسألة الاختصاص أقل تعقيداً لكنه يتعارض مع المنطق القانوني الذي يجب أن يحكم عمل هيئة دولية معنية بالحماية مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    It is this perception of the phenomenon of “globalization” that should guide us in the elaboration of an agenda for development as a new framework for international cooperation for development. UN هذا هو مفهوم ظاهرة " العولمة " الذي ينبغي أن تسترشد به في صياغة خطة للتنمية بوصفها إطارا جديدا للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    The International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks is a non-binding instrument that should guide management of oceanic sharks. UN وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more