"that should include" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي أن يشمل
        
    • وينبغي أن يتضمن
        
    • التي ينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يشمل ذلك
        
    that should include all necessary programmatic information, including the views of relevant participants in the programme. UN وينبغي أن يشمل هذا جميع المعلومات البرنامجية اللازمة، بما في ذلك آراء المشتركين ذوي الصلة في البرنامج.
    that should include all necessary programmatic information, including the views of relevant participants in the programme. UN وينبغي أن يشمل هذا جميع المعلومات البرنامجية اللازمة، بما في ذلك آراء المشتركين ذوي الصلة في البرنامج.
    that should include training in knowledge management concepts, mechanisms, tools and practices. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التدريب على مفاهيم إدارة المعارف وآلياتها وأدواتها وممارساتها.
    that should include the right to family reunification, full access to the labour market and full access to the social security system. UN وينبغي أن يتضمن ذلك الحق في جمع شمل الأسر إمكانية الدخول الكامل في سوق العمالة وفي نظام الضمان الاجتماعي.
    Addressing public sector reform for improvements in administration and governance in Africa requires a concerted effort that should include reforms aimed at the control of corruption and greater transparency and accountability. UN وتتطلب معالجة إصلاح القطاع العام من أجل إدخال تحسينات في الإدارة والحوكمة في أفريقيا تضافر الجهود التي ينبغي أن تشمل إصلاحات رامية إلى مكافحة الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.
    In the Registry, that should include the appointment of a Deputy Registrar and other courtroom personnel who are fully experienced in courtroom management. UN ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة.
    that should include efforts to close gaps in domestic spending and national budgets. UN وينبغي أن يشمل ذلك جهودا لردم الفجوات في الإنفاق المحلي والميزانيات الوطنية.
    that should include measures to ensure a greater voice for and participation by developing countries in the Bretton Woods institutions. UN وينبغي أن يشمل ذلك تدابير لضمان وجود صوت ومشاركة أكبر للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    that should include the strengthening of international instruments that deal with nuclear, biological and chemical weapons. UN وينبغي أن يشمل ذلك تعزيز الصكوك الدولية التي تعالج الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    that should include preventing retrogressive measures that could negatively affect the family, such as cancelling child benefits. UN وينبغي أن يشمل ذلك منع التدابير الرجعية التي يمكن أن تؤثر سلباً في الأسرة، مثل إلغاء استحقاقات الطفل.
    that should include the possible creation of rapid reaction capacity, the strengthening of existing systems and the development of training in the field of crisis management. UN وينبغي أن يشمل ذلك إمكانية إيجاد قدرات للرد السريع، وتعزيز النظم القائمة، وإقامة دورات تدريبية في مجال إدارة الأزمات.
    that should include the development and effective implementation of necessary legislation, standards, policies and resources at all levels. UN وينبغي أن يتضمن ذلك وضـع وتطبيق فعال لما يلزم من تشريعات، ومعايـيـر؛ وسياسات وموارد على جميع المستويات.
    that should include training in knowledge management concepts, mechanisms, tools and practices. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التدريب على مفاهيم إدارة المعارف وآلياتها وأدواتها وممارساتها.
    that should include the options of nominating a Special Rapporteur on minorities and elaborating a legally binding universal document to address shortcomings. UN وينبغي أن يتضمن ذلك خيارات تعيين مقرر خاص يُعنى بالأقليات ووضع وثيقة عالمية ملزمة قانونا لمعالجة أوجه القصور.
    that should include support for small island developing States: UN وينبغي أن يتضمن ذلك تقديم الدعم للدول النامية الجزرية الصغيرة في المجالات التالية:
    With regard to the secure provision of nuclear fuel, his delegation looked forward to an IAEA paper seeking to balance the legitimate desires of those wishing to develop nuclear energy against a set of robust non-proliferation criteria that should include adherence to IAEA safeguards. UN وفيما يتعلق بتوفير الوقود النووي بشكل آمن، قال إن وفده يتطلع إلى صدور ورقة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسعى إلى توازن الرغبات المشروعة لهؤلاء الذين يرغبون في تطوير طاقة نووية مقابل مجموعة من المعايير المكينة لعدم الانتشار التي ينبغي أن تشمل التقيُّد بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: To promote and strengthen the practical implementation of mainstreaming a gender perspective into all developmental policies and programmes; to enhance the development of gender analysis tools and methodologies; to expand gender training and this in its turn will require an improvement in the collection of sex-disaggregated data and national accounting that should include unremunerated labour; UN :: تشجيع وتعزيز التنفيذ العملي لمراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الإنمائية، وتعزيز تطوير أدوات ومناهج تحليل الفوارق بين الجنسين، وتوسيع نطاق تدريب الجنسين. وهذا سيتطلب بدوره تحسين جميع البيانات المفصلة حسب الجنس وتحسين أساليب المحاسبة الوطنية التي ينبغي أن تشمل العمل بلا أجر؛
    The least developed countries do not have the necessary fiscal capacity or institutional arrangements to counter the fallout of the crisis through measures that should include the creation of jobs for our people, the delivery of core services, including health and education, the development of infrastructure and the expansion of safety nets. UN ليس لدى البلدان الأقل نموا القدرة المالية ولا الترتيبات المؤسسية لمواجهة تداعيات الأزمة من خلال التدابير التي ينبغي أن تشمل إيجاد فرص العمل لأفراد شعوبنا، وتقديم الخدمات الرئيسية، بما فيها الصحية والتعليمية، وتطوير البنى التحتية وتوسيع شبكات الأمان الاجتماعي.
    In the Registry, that should include the appointment of a Deputy Registrar and other courtroom personnel who are fully experienced in courtroom management. UN ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة.
    The European Union supports the development of a legally binding instrument that should include provisions on the detectability and technological improvement of remotely delivered AV mines. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي وضـــع صـك ملزم قانونا ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن الكشف عــــن الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بـُـعد.
    In the Registry, that should include the appointment of a Deputy Registrar and other courtroom personnel who are fully experienced in courtroom management. UN ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة.
    At a minimum, that should include records that enable the tracing of explosives back to their sources, including by means of the use of end-user permits and similar requirements; UN وكحد أدنى، ينبغي أن يشمل ذلك السجلات التي تساعد على اقتفاء أثر المتفجرات حتى مصادرها، بما في ذلك عن طريق استخدام أذونات المستعملين النهائيين والاشتراطات المماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more