"that slavery" - Translation from English to Arabic

    • أن الرق
        
    • بأن الرق
        
    • وجود الرق
        
    • أن الاسترقاق
        
    • بأن الاسترقاق
        
    • بأن العبودية
        
    • أن العبودية
        
    • أن تجارة الرقيق
        
    The Plan of Action affirms that slavery and the slave trade are prohibited in all their forms. UN ويؤكد الإعلان أن الرق وتجارة الرق محظوران بجميع أشكالهما.
    It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني.
    The Durban Conference had taken a first step by recognizing that slavery and the slave trade were crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، فقد اتخذ مؤتمر ديربان خطوة أولى باعترافه بأن الرق وتجارة الرقيق جرائم ضد الإنسانية.
    769. The Ministers recognized that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 769- أقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالبشر ما زالا يشكلان تحدياً خطيراً للبشرية ويتطلبان استجابة دولية متضافرة.
    Recalling that the Durban Declaration and Programme of Action strongly condemned the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urged States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights, UN وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان قد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، فحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    As to the State party's interpretation of sharia law, he found it somewhat bewildering to note that slavery and unlawful detention carried relatively light penalties involving short-term imprisonment or a fine, while adultery, drinking or brewing alcohol, changing one's religion and theft were punishable by flogging, amputation or even death. UN وفيما يخص تفسير الدولة الطرف للشريعة، فإنه يجد أن من المحير إلى حد ما ملاحظة أن الاسترقاق والاحتجاز غير القانوني تفرض على مرتكبيهما عقوبات خفيفة نسبيا، تتضمن السجن لمدة قصيرة أو دفع غرامة، في حين أن الزنا أو تعاطي المشروبات الكحولية أو صنعها وتغيير الدين والسرقة يعاقب عليها بالجلد أو بتر اليد أو حتى بالإعدام.
    Based on the Pulitzer Prize-winning book of the same name by Douglas A. Blackmon, the film challenges the belief that slavery in the United States ended with the issuance of the Emancipation Proclamation in 1863. UN وهذا الفيلم، الذي يستند إلى الكتاب الحائز على جائزة بوليتزر ويحمل العنوان ذاته، يدحض الاعتقاد بأن الاسترقاق في الولايات المتحدة قد انتهى بصدور إعلان التحرير في عام 1863.
    7. The clear position of the Government of the United Kingdom is that slavery was and is abhorrent. UN 7 - تعتمد حكومة المملكة المتحدة موقفا واضحا مؤداه أن الرق كان ولا يزال ممارسة مشينة.
    It was stressed that slavery had a clear race and gender profile to it. UN وجرى التشديد على أن الرق لـه ملامح عرقية وجنسانية واضحة.
    He also noted that slavery was mentioned in the Rome Statute of the International Criminal Court, both as a crime against humanity and as a war crime. UN كما أشار إلى أن الرق ذكر في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، باعتباره جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    :: I didn't know that slavery in other places was so similar to slavery in America. UN :: لم أكن أعرف أن الرق في أماكن أخرى كان يشبه كثيراً الرق في أمريكا.
    Evolving international law has confirmed that slavery is a crime against humanity and, as such, no culture, tradition or religious practice can be used to justify servile marriage. UN وقد أكد القانون الدولي المتطور أن الرق جريمة ضد الإنسانية وأنه لا يمكن من هذا المنطلق التذرع بأي ممارسات ثقافية أو تقليدية أو دينية لتبرير الزواج الاستعبادي.
    18. The speaker noted that slavery and the slave trade had a dreadful impact on national health care, education and infrastructure, and that they led to massive illiteracy and poverty. UN 18- وأشار المتكلم إلى أن الرق وتجارة الرقيق كان لهما أثر بغيض على الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية على الصعيد الوطني، وأنهما أديا إلى تفشي الأمية والفقر.
    The Heads of State or Government recognized that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 682 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن الرق والاتجار بالبشر لازالا يشكلان تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلبان حلا دوليا متضافرا.
    The Ministers recognised that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 595 - أقر الوزراء بأن الرق والاتجار بالبشر لازالا يشكلان تهديداً خطيراً للبشرية ويتطلبان حلاً دوليا متضافراً.
    Two years ago, we acknowledged in this very Hall that slavery and the transatlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. UN وقبل عامين، اعترفنا في نفس هذه القاعة بأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية.
    Recognizes the fact that slavery and the slave trade constitute a gross and flagrant violation of human rights against the African peoples and a crime against humanity; UN " ١- تعترف بأن الرق وتجارة الرقيق يشكلان انتهاكاً جسيماً وصارخاً لحقوق اﻹنسان ضد الشعوب اﻷفريقية، وجريمة ضد اﻹنسانية؛
    54. The Conference had acknowledged that slavery and the slave trade had always been crimes against humanity, that such practices were among the main manifestations of racism and related intolerance, and that victims continued to suffer the consequences. UN 54 - وقال إن المؤتمر اعترف بأن الرق وتجارة الرقيق كانا دائماً جرائم ضد الإنسانية، وأن هذه الممارسات من بين المظاهر الرئيسية للعنصرية وما يرتبط بها من تعصب، وأن ضحاياها ما زالت تعاني عواقبها.
    Recalling that the Durban Declaration and Programme of Action strongly condemned the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urged States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights, UN وإذ يذكر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان وقد أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فوريـة على سبيل الأولويـة من أجل إنهاء هـذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recalling that the Durban Declaration and Programme of Action strongly condemned the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urged States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    They reminded the international community to preserve its recognition that slavery and slave trade, including trans-Atlantic slave trade, are crimes against humanity, and that the legacies of slavery, slave trade, colonialism, foreign occupation, alien domination, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities for the developing world. UN وذكّر الوزراء بضرورة التمسك بما أقره المجتمع الدولي من أن الاسترقاق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، يعدان من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن إرث الاسترقاق، وتجارة الرقيق، والاستعمار، والاحتلال الأجنبي، والسيطرة الأجنبية، والإبادة الجماعية، وأشكال الاستعباد الأخرى قد تجلّى في الفقر وتخلف النمو والتهميش والإقصاء الاجتماعي وأوجه التفاوت الاقتصادية بالعالم النامي.
    But since aggression and genocide are generally recognized as international crimes, it is logical to conclude that slavery and racial discrimination, which the Court ranks alongside aggression and genocide, must also be regarded as international crimes. UN غير أنه بالنظر إلى أنه من المعترف به عموماً أن العدوان واﻹبادة الجماعية هما جريمتان دوليتان، فمن المنطقي الاستنتاج بأن الاسترقاق والتمييز العنصري اللذين تدرجهما المحكمة إلى جانب العدوان واﻹبادة الجماعية يجب أن يعتبرا أيضاً من الجرائم الدولية.
    We submit that slavery and the transatlantic slave trade, one of the greatest crimes against humanity, have not yet crossed the threshold of acknowledgement or redemption. UN إننا نعترف بأن العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، التي كانت إحدى أعظم الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، لم تعبر بعد عتبة الاعتراف بارتكابها أو التوبة عنها.
    They ignore the fact that slavery is so interwoven into the fabric of this society, that to destroy it would be to destroy us as a people. Open Subtitles يتجاهلون حقيقة أن العبودية متأصلة في نسيج هذا المجتمع وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر
    75. Mr. Kyle emphasized that slavery was extremely profitable and that what was important was the end result, that is, that the human rights of the person being held in slavery were being violated. UN 75- وشدد السيد كيلي على أن تجارة الرقيق مربحة للغاية وأن المهم هو النتيجة النهائية وهي أنه يجري انتهاك حقوق الإنسان للشخص الذي يوجد في وضع الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more