"that somalia" - Translation from English to Arabic

    • أن الصومال
        
    • بأن الصومال
        
    • بالسماح للصومال
        
    • بأن يسمح للصومال
        
    • وأن الصومال
        
    • قيام الصومال
        
    • أن للصومال
        
    • أن استهلاك الصومال
        
    • إن الصومال
        
    Noting that Somalia has no country programme that has been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, UN وإذ تشير إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف،
    Noting also that Somalia has no country programme that has been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف،
    Finally, we know that Somalia is endowed with an adequate base of natural resources, including one of the longest shorelines in Africa. UN أخيرا، نحن نعلم أن الصومال قد وُهب قاعدة كافية من الموارد الطبيعية، بما في ذلك أحد أطول السواحل في أفريقيا.
    Although we welcome the fact that Somalia is no longer in a state of famine, the situation nevertheless remains fragile. UN ورغم أننا نرحب بأن الصومال لم يعد في حالة مجاعة، إلا أن الحالة لا تزال هشة.
    The African Union is also gravely concerned that Somalia has had no stable or functioning Government for a long time. UN والاتحاد الأفريقي يساوره شديد القلق أيضا من أن الصومال لم ينعم منذ وقت طويل بحكومة مستقرة تزاول أعمالها بنجاح.
    Added to that is the fact that Somalia remains one of the most dangerous places in the world in which to work. UN وما يضاف إلى ذلك أن الصومال لا يزال من أخطر الأماكن التي يمكن العمل بها في العالم.
    Noting that Somalia has no country programme that has been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund, UN وإذ تشير إلى أن الصومال ليست لديها برنامج قطري تمت الموافقة عليه من قِبَل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدّد الأطراف،
    They were confident that Somalia was ready to solve its problems. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن الصومال مستعد لحل مشاكله.
    He expressed fears that Somalia was being used as a transit-point for the trafficking of narcotic drugs and as a haven for terrorists. UN وأعرب عن مخاوفه من أن الصومال تستغل كنقطة عبور للاتجار بالعقاقير المخدرة وكملاذ لﻹرهابيين.
    I am pleased to note that Somalia is participating again in the deliberations of the General Assembly after a long absence. UN ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل.
    He stressed in particular that Somalia was, as reported by the Monitoring Group, awash in arms. UN وقد شدد على وجه الخصوص على أن الصومال يغص بالأسلحة، على النحو الذي أبلغ عنه فريق الرصد.
    On the basis of such information, it appeared that Somalia was non-compliant with the halon controls. UN ويبدو، استناداً إلى تلك المعلومات، أن الصومال غير ممتثلة لضوابط الهالون.
    27. The Mission found that Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. UN 27 - ووجدت البعثة أن الصومال لا يزال يعتبر من أخطر البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    In addition, Mr. Muigai noted that Somalia had instituted proceedings against Kenya at the International Court of Justice with regard to a dispute concerning maritime delimitation in the Indian Ocean. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد مويغاي إلى أن الصومال أقامت دعوى ضد كينيا في محكمة العدل الدولية بشأن نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في المحيط الهندي.
    The Conference agreed that Somalia had made significant progress, stressed the need for sustained commitment of its international partners and urged that continued results-orientated support be given. UN وأجمع المؤتمر على أن الصومال أحرز تقدما كبيرا وأكد ضرورة التزام مستدام للشركاء الدوليين وحثّ على مواصلة الدعم لتحقيق نتائج محددة.
    But I wish to remind the world that Somalia has been supported by the international community, even during the previous tyrannical regime. UN ولكني أود أن أذكّر العالم بأن الصومال قد دعمها المجتمع الدولي حتى في أثناء النظام الاستبدادي السابق.
    He stated that Somalia had made political, economic and security progress, but reminded the Council that significant challenges still remained in a number of areas. UN وأفاد بأن الصومال قد أحرز تقدما على الصعد السياسي والاقتصادي والأمني، ولكنه ذكر المجلس بأن ثمة تحديات كبيرة لا تزال قائمة في عدد من المجالات.
    We would further wish to inform the distinguished members of the Security Council that Somalia has faced and continues to face major security challenges, including piracy, that pose a threat to international peace and security. UN ونود علاوة على ذلك أن نخبر أعضاء مجلس الأمن الموقرين بأن الصومال واجهت وما زالت تواجه تحديات أمنية كبرى تهدد السلام والأمن الدوليين، ومن جملتها القرصنة.
    It therefore recommended that Somalia be permitted to vote until the end of the sixty-first session of the General Assembly. UN لذا، أوصت بالسماح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    It therefore recommended that Somalia be permitted to vote until the end of the sixty-eighth session of the General Assembly. UN ولذلك أوصت بأن يسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    He said that both sides had to work together to solve the problem and that Somalia was ready to work with the international community. UN وقال إن على الجانبين العمل معاً لحل المشكلة وأن الصومال مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي.
    The Party had reported halons consumption in 2005 of 20.1 ODP-tonnes, an amount inconsistent with the Protocol's requirement that Somalia reduce its halons consumption in that year to no more than 8.9 ODP-tonnes. UN كما أبلغ الطرف عن استهلاك للهالونات في عام 2005 قدره 20.1 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وهي كمية لا تتوافق مع متطلبات البروتوكول التي تنص على قيام الصومال بخفض استهلاكها من الهالونات في تلك السنة إلى ما لا يزيد على 8.9 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    It is well known that Somalia has unresolved issues of maritime delimitation with neighbouring Kenya. UN ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة.
    Noting, however, that Somalia's reported chlorofluorocarbon consumption for 2008 was in compliance with its obligations under the chlorofluorocarbon control measures of the Montreal Protocol for that year, UN وإذ تشير، مع ذلك، إلى أن استهلاك الصومال من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2008 كان ممتثلاً لالتزاماتها بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها بروتوكول مونتريال في ذلك العام،
    To the business community I would say that Somalia is truly Africa's sleeping giant, and a relatively small investment there will go a long way. UN وأود أن أقول لقطاع الأعمال إن الصومال عملاق أفريقيا النائم حقاً، وإن من شأن الاستثمارات الصغيرة نسبياً أن تحقق تقدماً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more