"that some activities" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض الأنشطة
        
    • بأن بعض الأنشطة
        
    • أن بعض اﻷنشطة المبذولة
        
    • بعض اﻷنشطة التي
        
    It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    It was clear from the Report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    There is anecdotal evidence that some activities are having a positive impact on IDPs. For example: UN وهناك أدلة متناقلة تشير إلى أن بعض الأنشطة بدأت تؤثر إيجاباً على المشردين داخلياً، ومن ذلك على سبيل المثال:
    A view was expressed that some activities were better carried out by affiliate research institutions. UN ورأى أحد الأعضاء أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة.
    His Government therefore noted with concern the statements made by a number of senior Iranian officials suggesting that some activities covered by the voluntary suspension might soon be restarted. UN ولذا فإن حكومته تلاحظ بقلق البيانات الصادرة عن عدد من كبار المسؤولين الإيرانيين التي توحي بأن بعض الأنشطة التي شملها التعليق الطوعي قد تستأنف في المستقبل القريب.
    The view was also expressed that some activities of this section might not be measurable and, consequently, it would not be possible to determine the expected accomplishments. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض اﻷنشطة المبذولة في إطار هذا الباب قد تكون غير قابلة للقياس وبالتالي لن يكون في اﻹمكان تحديد اﻹنجازات المتوقعة.
    The view was expressed that some activities were better carried out by affiliate research institutions. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة.
    It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    Another delegation suggested that some activities might not meet the threshold and not require an environmental impact assessment. UN وأشار وفد آخر إلى أن بعض الأنشطة قد لا يستوفي هذه العتبة ولا يستلزم إجراء تقييمٍ للأثر البيئي.
    There are also indications that some activities relevant to the development of a nuclear explosive device continued after 2003, and that some may still be ongoing. UN كما أن هناك مؤشرات تدلّ على أن بعض الأنشطة ذات الصلة بتطوير جهاز متفجر نووي تواصلت بعد عام 2003، وأنه يجوز أن يكون بعضها مستمراً حتى الآن.
    He noted with appreciation that some activities in the 2008 - 2009 budget could be seen to support paragraph 33 of the São Paulo consensus. UN 12- ولاحظ بتقدير أن بعض الأنشطة في ميزانية 2008-2009 يمكن اعتبار أنها تدعم الفقرة 33 من توافق آراء ساو باولو.
    An examination of the work authorizations indicates that some activities were specifically carried out for safety purposes, while other tasks appear to be normal maintenance or intended for the provision of water to military camps. UN 335- ويتضح من فحص رُخص العمل أن بعض الأنشطة أُنجزت خصيصاً لأغراض أمنية في حين هناك أعمال أخرى تدخل، فيما يبدو، ضمن الأعمال العادية للصيانة أو تهدف الى تزويد المخيمات العسكرية بالمياه.
    The CTC notes from the schedule 2 of Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001 that some activities are excluded from the obligation to report to the UK's competent authorities about suspicious transactions. UN 1-4 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من واقع الجدول رقم 2 بقانون مكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لسنة 2001 أن بعض الأنشطة مستثناة من وجوب إبلاغ سلطات المملكة المتحدة المختصة بالمعاملات المشبوهة.
    Yet it is clear that some activities are considered by Member States as worth promoting for valid political or programmatic reasons, outside of strict cost considerations. Whereas costs are always quantifiable, benefits cannot always be expressed in numbers. UN ولكن يبدو واضحا أن الدول الأعضاء تعتبر أن بعض الأنشطة تستحق الترويج لذاتها لأسباب سياسية أو برنامجية سليمة لا صلة لها بالاعتبارات الدقيقة ولئن أمكن دائما تحديد التكاليف كميا، فلا يمكن التعبير دائما عن المزايا بالأرقام المتعلقة بالتكاليف.
    However, it is now evident that some activities related to the elimination of the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic will continue beyond 30 June 2014. UN غير أنه من الواضح الآن أن بعض الأنشطة المتعلقة بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية التابع للجمهورية العربية السورية سيستمر لما بعد 30 حزيران/يونيه 2014.
    The Board also noted that some activities in 12 projects out of 87 were implemented before the approval of annual workplans and some were not included in the plan but appeared in the Regional Service Centre listing of ongoing projects. UN ولاحظ المجلس أيضا أن بعض الأنشطة في 12 مشروعا من أصل 87 مشروعا قد نُفذت قبل الموافقة على خطط العمل السنوية، وبعضها لم يكن مدرجا في الخطة ولكنه ورد في قائمة المشاريع الجارية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمي.
    Other representatives, however, applauded the way in which the report raised issues directly relevant to the protection of the ozone layer, and believed it was essential that they should be discussed within the Montreal Protocol, irrespective of the fact that some activities that resulted would have consequential effects on climate change. UN 93 - أثنى ممثلون آخرون على الطريقة التي اتبعها التقرير في إثارة قضايا تتصل اتصالاً مباشراً بحماية طبقة الأوزون، وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة مناقشتها في إطار بروتوكول مونتريال، بغض النظر عن حقيقة أن بعض الأنشطة سيكون لها آثارها على تغير المناخ.
    (b) Amendments to the United Nations Development Assistance Framework, or its action plan, if it is determined that some activities are no longer aligned with the broader strategy of the United Nations development system in response to the national needs, priorities and challenges of the programme country concerned; UN (ب) إجراء تعديلات على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو خطة عمله، في ضوء احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج وأولوياتها والتحديات التي تواجهها، إذا ما تقرر أن بعض الأنشطة لم تعد تتسق مع استراتيجية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأعم؛
    (b) Amendments to the United Nations Development Assistance Framework, or its action plan, if it is determined that some activities are no longer aligned with the broader strategy of the United Nations development system in response to the national needs, priorities and challenges of the programme country concerned; UN (ب) إجراء تعديلات على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو خطة عمله إذا ما تقرّر أن بعض الأنشطة لم تعد متماشية مع استراتيجية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأعمّ، وذلك على ضوء الاحتياجات والأولويات والتحديات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج؛
    His Government therefore noted with concern the statements made by a number of senior Iranian officials suggesting that some activities covered by the voluntary suspension might soon be restarted. UN ولذا فإن حكومته تلاحظ بقلق البيانات الصادرة عن عدد من كبار المسؤولين الإيرانيين التي توحي بأن بعض الأنشطة التي شملها التعليق الطوعي قد تستأنف في المستقبل القريب.
    The view was also expressed that some activities of this section might not be measurable and, consequently, it would not be possible to determine the expected accomplishments. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض اﻷنشطة المبذولة في إطار هذا الباب قد تكون غير قابلة للقياس وبالتالي لن يكون في اﻹمكان تحديد اﻹنجازات المتوقعة.
    13. The measures taken by the Agency to get through 1996, including maintaining previously imposed austerity measures and the introduction of new ones, meant that some activities provided for in the budget approved by the General Assembly for the 1996-1997 biennium were not fully implemented. UN ١٣ - وأدت التدابير التي اتخذتها الوكالة لمواصلة نشاطها خلال عام ١٩٩٦، بما في ذلك المحافظة على تدابير التقشف المفروضة سابقا واﻷخذ بتدابير جديدة، إلى عدم تنفيذ بعض اﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more