"that some aspects" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض جوانب
        
    • بأن بعض جوانب
        
    • لأن بعض جوانب
        
    • بأن بعض الجوانب
        
    • أن بعض أوجه
        
    • أن بعض الجوانب
        
    • تقدير بعض جوانب
        
    The Non-Aligned Movement, however, considered that some aspects of the proposed medium-term plan failed to take those mandates into account. UN إلا أن حركة بلدان عدم الانحياز ترى أن بعض جوانب الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لم تراع تلك الولايات.
    On a less positive note, it should be noted that some aspects of the agreements reached remain to be carried out by the parties, for example, the rejection and removal of protectionist measures in international trade. UN وعلى صعيد أقل إيجابية، نلاحظ أن بعض جوانب الاتفاقات التي توصلت إليها تلك الاجتماعات لم تجد طريقها إلى التنفيذ بعد، ومن الأمثلة على ذلك رفض واستبعاد التدابير الحمائية في مجال التجارة العالمية.
    Others argued that some aspects of culture were marketable and acknowledged the role of the private sector in expanding access to connectivity, but noted that market forces were insufficient to ensure diversity of content. UN وذهب آخرون إلى أن بعض جوانب الثقافة قابلة للتسويق، واعترفوا بدور القطاع الخاص في توسيع نطاق النفاذ إلى التوصيلية، إلا أنهم لاحظوا أن قوى السوق ليست كافية لضمان تنوع المحتوى.
    The Committee is concerned, however, by reports that some aspects of the bill may not be wholly compatible with the Convention, such as its failure to establish adequate safeguards for the right to due process in the case of deportation, the right of access to information, the gender perspective and the protection of unaccompanied children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض جوانب مشروع القانون قد لا تكون متوافقة بالكامل مع الاتفاقية، وعلى سبيل المثال عدم تحديد ضمانات مناسبة من أجل الحق في مراعاة الأصول القانونية في حالة الترحيل والحق في الحصول على المعلومات ومسألة المنظور الجنساني وحماية الأطفال غير المصحوبين.
    The Committee is concerned, however, by reports that some aspects of the bill may not be wholly compatible with the Convention, such as its failure to establish adequate safeguards for the right to due process in the case of deportation, the right of access to information, the gender perspective and the protection of unaccompanied children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض جوانب مشروع القانون قد لا تكون متوافقة بالكامل مع الاتفاقية، وعلى سبيل المثال عدم تحديد ضمانات مناسبة من أجل الحق في مراعاة الأصول القانونية في حالة الترحيل والحق في الحصول على المعلومات ومسألة المنظور الجنساني وحماية الأطفال غير المصحوبين.
    However, concern was expressed that some aspects of drug control had received greater attention than others. UN ولكن أُعرب عن القلق لأن بعض جوانب مراقبة المخدرات حظي بالاهتمام أكثر من جوانب أخرى.
    Regarding the issues raised under article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 1, of the Covenant in connection with the detention of journalists who had brought ridicule and contempt on the National Assembly, it seemed to her that some aspects of Zambian legislation were archaic. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في إطار الفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد بشأن احتجاز الصحفيين الذين كتبوا بازدراء وسخرية عن الجمعية الوطنية، أعربت عن اعتقادها بأن بعض الجوانب في تشريعات زامبيا عتيقة.
    Some of the statements, considered in isolation, might be understood to assert that some aspects of Turkish culture inhibit Turks in Berlin from succeeding economically. UN وقد يُفهم من بعض التصريحات معزولة أنها تؤكد أن بعض جوانب الثقافة التركية تحول دون نجاح الأتراك في برلين في المجال الاقتصادي.
    Some of the statements, considered in isolation, might be understood to assert that some aspects of Turkish culture inhibit Turks in Berlin from succeeding economically. UN وقد يُفهم من بعض التصريحات معزولة أنها تؤكد أن بعض جوانب الثقافة التركية تحول دون نجاح الأتراك في برلين في المجال الاقتصادي.
    However, as it was recognized that some aspects of the exchange control arrangements served to hinder money-laundering, a directive issued to banks by the Central Bank following the abolition of exchange controls ensured that those aspects were retained. UN غير أنه رئي أن بعض جوانب هذه الضوابط يعرقل غسل الأموال. وبناء عليه، قام البنك المركزي، في أعقاب إلغاء الضوابط المفروضة على صرف العملات الأجنبية بإصدار تعليمات تكفل الإبقاء على تلك الجوانب.
    121. The Committee is concerned that some aspects of existing legislation, and some aspects of customary law, are not consistent with the principles and provisions of the Convention. UN التشريع 121- يقلق اللجنة أن بعض جوانب التشريع القائم، وبعض جوانب القانون العرفي، لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Department of Management was aware that some aspects of the methodology proposed in the concept paper were controversial, particularly the way in which programme and non-programme costs had been defined. UN وإدارة الشؤون اﻹدارية تدرك أن بعض جوانب المنهجية المقترحة في الورقة المفاهيمية قد وضعت موضع الشك، وخاصة الطريقة التي جرى بها تعريف التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية.
    It also noted that some aspects of the preparatory activities related to the Kyoto Protocol may be relevant to work on the reporting guidelines. UN كذلك فإنه لاحظ أن بعض جوانب الأنشطة التحضيرية المتصلة ببروتوكول كيوتو قد تكون وثيقة الصلة بالأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    In this connection, some delegations stressed the need to reform international legal instruments, in view of the fact that some aspects of the legal framework in UNCLOS were outdated. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على ضرورة إصلاح الصكوك القانونية الدولية نظرا إلى أن بعض جوانب الإطار القانوني في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، قد عفا عليها الزمن.
    The sponsor recognized that some aspects of its proposal dealt with topics that were the focus of discussion in other bodies of the Organization, but did not consider them to be a duplication of work carried out in those bodies. UN وأقر الوفد بأن بعض جوانب اقتراحه تناولت مواضيع تنصب عليها المناقشات في هيئات أخرى تابعة للمنظمة، ولكنه لا يعتبر أنها تمثل ازدواجية في العمل المضطلع به في تلك الهيئات.
    The perception that some aspects of paragraph 166 were unclear in fact reflected the reality: delegations had been under pressure in Bangkok, and there had been insufficient time to examine all the implications. UN والشعور بأن بعض جوانب الفقرة 166 غير واضحة يعكس الحقيقة فعلاً: فالوفود كانت تحت الضغط في بانكوك، ولم يكن الوقت كافياً للنظر في جميع المضاعفات.
    76. While international human rights treaties recognize that some aspects of economic, social and cultural rights may only be realized progressively over time, they also impose obligations which require immediate implementation. UN 76- وبينما تعترف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بأن بعض جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن إعمالها إلا تدريجياً على مر الزمن، فإنها تفرض التزامات تقضي بتنفيذها فوراً.
    The United Kingdom was concerned that some aspects of the domestic law still allowed for discrimination against women and migrant workers. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها لأن بعض جوانب القانون الداخلي لا تزال تفسح المجال لممارسة التمييز ضد المرأة والعمال المهاجرين.
    The SBSTA endorsed the work programme referred to in subparagraph (a) above, noting that some aspects relating to Article 3 of the Kyoto Protocol may need to be further discussed in relation to Articles 5, 7 and 8 of that Protocol; UN (ب) ووافقت الهيئة الفرعية على برنامج العمل المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، مع التنويه بأن بعض الجوانب المتصلة بالمادة 3 من بروتوكول كيوتو قد يلزم مواصلة بحثها من حيث صلتها بالمواد 5 و7 و8 من البروتوكول المذكور؛
    His delegation stressed, however, that some aspects of the operations should be reviewed. UN غير أن الوفد الكويتي يهمه أن يوضح أن بعض أوجه هذه العمليات بحاجة إلى إعادة النظر.
    Yes, we agree that some aspects of this forum are anachronistic. UN نعم، إننا نتفق على أن بعض الجوانب من هذا المنتدى لا تساير هذا العصر.
    However, the Committee expressed concern that some aspects of the proposed public information programme were excessive. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها من المبالغة في تقدير بعض جوانب الميزانية المقترحة لشؤون الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more