"that some delegations" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض الوفود
        
    • بأن بعض الوفود
        
    • ﻷن بعض الوفود
        
    • أنَّ بعض الوفود
        
    • كون بعض الوفود
        
    • إن بعض الوفود
        
    It is inevitable that some delegations are weighing other options. UN ولا بد أن بعض الوفود تنظر في خيارات أخرى.
    I know that some delegations have strong views on issues that we did not have time to discuss. UN وأنا أعلم أن بعض الوفود لديها آراء قوية بشأن القضايا التي لم يكن لدينا وقت لمناقشتها.
    He explained that some delegations had simply been recalling past action taken by OIC in the Commission on Human Rights. UN وشرح أن بعض الوفود أشارت ببساطة إلى إجراء سبق لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن اتخذته في لجنة حقوق الإنسان.
    We are aware that some delegations have other priorities. UN وإننا ندرك أن بعض الوفود لديها أولويات أخرى.
    While the United States recognized that some delegations believed the high-level task force was not mandated to produce indicators, operational subcriteria had been proposed by it and were referred to in Human Rights Council resolutions. UN واعترفت الولايات المتحدة بأن بعض الوفود تعتقد أن فرقة العمل الرفيعة المستوى لم تُكلَّف بإعداد مؤشرات، ومع ذلك اقترحت هذه الفرقة معايير فرعية تنفيذية أشار إليها مجلس حقوق الإنسان في قراراته.
    It was regrettable that some delegations had decided to put it to a vote. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود قررت طرح المشروع على التصويت.
    We were also able to establish that some delegations are willing to show the flexibility necessary to achieving reform acceptable to every Member State. UN وتمكنا أيضا من التوصل إلى أن بعض الوفود تريد إظهار المرونة اللازمة لتحقيق إصلاح يكون مقبولا من كل دولة عضو.
    I know that some delegations accept the intermediate model exclusively as a potential outcome and not as a point of departure. UN أعرف أن بعض الوفود لا تقبل بالنموذج المتوسط باعتباره النتيجة الخالصة المحتملة ولا تريده ببساطة كنقطة انطلاق.
    Given that the draft resolution denounced the defamation of all religions, it was regrettable that some delegations had not expressed their support for it. UN وحيث أن مشروع القرار يشجب تشويه صورة جميع الأديان، فمن المؤسف أن بعض الوفود لم يعرب عن دعمه له.
    The reason I am saying this is because we know that some delegations really hope that these appointments can be carried over into next year. UN لماذا أقول ذلك؟ لأننا نعلم أن بعض الوفود تأمل حقاً في أن تنطبق تلك الترشيحات أيضاً على العام القادم.
    I appreciate, too, that some delegations have yet to receive instructions from capitals. UN كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها.
    We know that some delegations are not now ready to resume substantive work in specific fields. UN فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة.
    It was saddening, during the General Committee debate, that some delegations so easily regarded this as a waste of time. UN ومما كـان يبعث علــى الحزن أنــه خــلال المناقشة التي أجراها المكتب، أن بعض الوفود رأت ببساطة أن هذا مضيعة للوقت.
    I believe that some delegations did not understand that we were making general statements on each cluster when we took up the cluster for the first time. UN وأعتقد أن بعض الوفود لم تفهم أننا كنا ندلي ببيانات عامة عن كل مجموعة عند تناولنا المجموعة ﻷول مرة.
    It was also evident that some delegations needed time to consider all related aspects of the issue and the timing of the establishment of the ad hoc committee. UN ومن البديهي أيضاً أن بعض الوفود يحتاج إلى الوقت للنظر في كافة الجوانب ذات الصلة بقضية وتوقيت إنشاء اللجنة المخصصة.
    I am, of course, aware that some delegations want decisions on other matters as well. UN إنني أدرك بالطبع أن بعض الوفود تريد البت في مسائل أخرى كذلك.
    It was important to bear in mind that some delegations had called for paragraph 2 to be deleted altogether. UN من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن بعض الوفود قد دعت إلى حذف كل الفقرة 2.
    It was unfortunate that some delegations had chosen not to support the resolution on the occupied Syrian Golan, since any hesitation would send the wrong message. UN ولسوء الحظ أن بعض الوفود اختارت عدم تأييد القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل، إذ أن من شأن أي تردد أن يوجه رسالة خاطئة.
    It was only late last week that the core group was informed that some delegations within the Arab Group had raised concerns with regard to some of the formulations in the preamble. UN ولم يتم إبلاغ هذا الفريق بأن بعض الوفود في المجموعة العربية كانت قد أثارت شواغل بشأن بعض الصيغ في الديباجة إلا في أواخر الأسبوع الماضي.
    It should not be suggested that some delegations were attempting to delay the Committee's work; in fact, they were requesting that the wishes of Member States and the Assembly's legislative mandate should be requested. UN وينبغي عدم الإيحاء بأن بعض الوفود تسعى لتأخير عمل اللجنة؛ فهي في حقيقة الأمر تطلب احترام رغبات الدول الأعضاء والولاية التشريعية للجمعية العامة.
    Referring to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, he expressed surprise that some delegations were still unaware of those provisions. UN وأشار إلى مضمون المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، فأعرب عن دهشته ﻷن بعض الوفود لم تنتبه إليه حتى اﻵن.
    It was noted that some delegations had indicated that it might be possible to find wording which would give those States that wished to exclude any possibility of dynamic interpretation of their treaties certainty in that respect, while preserving the possibility of such dynamic interpretation for other States. UN ولوحظ أنَّ بعض الوفود كانت قد أشارت إلى أنه قد يكون من الممكن إيجاد صيغة تطمئن الدول التي تود استبعاد أيِّ إمكانية لتفسير معاهداتها تفسيراً دينامياً، مع الحفاظ على إمكانية هذا التفسير بالنسبة لدول أخرى.
    My delegation is, of course, mindful that some delegations are not happy with the proposal. UN بطبيعة الحال يراعي وفد بلدي كون بعض الوفود غير راضية على المقترح.
    She stated that some delegations felt that the content of additional article 21 (which ultimately became article 22) was independent of the outcome of article 12. UN ٩٤١- وقالت إن بعض الوفود رأت أن محتوى المادة ١٢ اﻹضافية )التي أصبحت في النهاية المادة ٢٢(، هو مستقل عن نتيجة المادة ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more