"that some of these" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض هذه
        
    • أن بعض هؤلاء
        
    • بأن بعض هذه
        
    • أن بعضا من هذه
        
    • أن بعض تلك
        
    • أن بعض أولئك
        
    • أن بعضها يتألف من
        
    • إن بعض هذه
        
    • أنّ بعض هذه
        
    • سماع أقوال بعض
        
    • وأن بعض تلك
        
    • وأن بعض هذه
        
    • لأن بعض هذه
        
    There is an indication that some of these calls may have resulted in possible deliveries of oil to South Africa. UN وتوجد دلائل على أن بعض هذه الزيارات قد تكون ترتبت عليها عمليات تسليم محتملة للنفط الى جنوب افريقيا.
    Pakistan believes that some of these ideas can form a useful basis for further discussion in the Ad Hoc Committee. UN وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة.
    Note that some of these portfolios are of the very first importance. UN ويجدر بنا أن نبرز أن بعض هذه الوزارات في غاية الأهمية.
    It is believed that some of these soldiers are United Nations peacekeepers. UN ويعتقد أن بعض هؤلاء الجنود من عناصر الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    There are strong reasons to think that some of these questions will find answers at the LHC. Open Subtitles بالطريقة التي نفكر بها عن الفيزياء هناك أسباب قوية إلى الاعتقاد بأن بعض هذه الأسئلة
    The Permanent Representative of Eritrea indicated that some of these steps are already being taken by his Government. UN وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل.
    The Department of Peacekeeping Operations considered that some of these tasks might require additional technical or personnel resources for missions. UN وقد اعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعض هذه المهام قد يتطلب موارد تقنية أو بشرية إضافية للبعثات.
    UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. UN وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006.
    It is also shown that some of these drugs could significantly contribute to the prevention of HIV infection. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The demand for the training courses has been very high, despite the fact that some of these are on specialized areas. UN ويظل الطلب على الدورات التدريبية عاليا، على الرغم من أن بعض هذه الدورات في مجالات متخصصة.
    The Committee noted with interest that some of these activities are conducted on a regular basis and address men and their roles and responsibilities within the family. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    It is clear that some of these functions, e.g., the protection of witnesses and the monitoring of sentence enforcement, could potentially last for several decades. UN ومن الواضح أن بعض هذه المهام، مثل حماية الشهود ورصد إنفاذ الأحكام، يمكن أن يستمر لعدة عقود.
    It is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن بعض هذه المجموعات تنافس الآن السلطات الصومالية القائمة من حيث قدراتها العسكرية وقواعد مواردها.
    It should be noted that some of these assets are deployed in places to which access is restricted, with impediments to free movement UN وجدير بالملاحظة أن بعض هذه الأصول تُنشر في أماكن يخضع الوصول إليها للقيود مع ما ينطوي عليه ذلك من تعطيل لحرية الحركة
    Fears have nevertheless been expressed that some of these measures may not fully respect basic human rights and fundamental freedoms. UN ولكن أعرب عن مخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967, but may be members of the family of a displaced registered refugee. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة 1967، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ نازح مسجل.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    50. States recognized that some of these measures could have budgetary implications that might need to be taken into account. UN 50 - وأقرت الدول بأن بعض هذه التدابير قد يترتب عليها آثار في الميزانية يلزم أخذها في الاعتبار.
    It is noted that some of these priority concerns span more than one cluster area. UN ولوحظ أن بعضا من هذه الشواغل ذات الأولوية تمتد لتشمل أكثر من مجال مجموعة واحدة.
    We felt that some of these activities had been useful, notably the resettlement framework and the guide on targeting development. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    The Committee notes that some of these child beggars are pupils under the guardianship of Islamic religious education teachers. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي.
    5.5 With regards to the non-substantiation of the allegations of judicial bias, the author claims that some of these are observations concerning the nature of Canada's dispute resolution system, and its members are notorious in the global legal jurisprudence where a frequent recurring criticism of the Anglo-American common law system of dispute resolution is its reliance on lawyers and the sub-group of lawyers who occupy the judicial function. UN 5-5 وتدعي صاحبة البلاغ، فيما يتعلق بمسألة عدم إثبات ادعاءات التحيز القضائي، أن بعضها يتألف من ملاحظات تتصل بطبيعة نظام كندا لتسوية النزاعات، وأعضاء هذا النظام معروفون في السوابق القضائية العالمية حيث يتعرض نظام القانون العام الإنكليزي - الأمريكي لتسوية النزاعات لانتقادات متكررة لأنه يعتمد على المحامين وعلى المجموعة التي تشغل من بينهم مناصب قضائية.
    It could be argued, however, that some of these measures are not comprehensive and of a non-compulsory nature ( " to the extent feasible " ). UN غير أنه يمكن القول إن بعض هذه التدابير ليس شاملاً ويتصف بطابع غير إلزامي ( " بالقدر الممكن عملياً " ).
    Could it be that some of these extraordinary crystal shapes are formed by highly specialized bacteria living in the ice? Open Subtitles أيعقل أنّ بعض هذه البلورات استثنائية الأشكال قد تكونت بفعل بكتيريا شديدة التخصص تعيش في الجليد؟
    The fact that some of these interrogations did not take place therefore has absolutely no bearing on the procedure according to which the author was sentenced under charge (b). UN وبالتالي فإن عدم سماع أقوال بعض الشهود ليس لـه أي تأثير على الإجراءات المتعلقة بإدانة صاحب البلاغ بموجب وجه الاتهام `باء`.
    GE.00-44491 (E)The Committee further justifies its decision by the fact that some States parties, in particular developing countries in Africa, Asia and Latin America, maintain diplomatic missions in New York but not in Geneva and that some of these States encounter financial and other difficulties in attending meetings in Geneva. UN كما تبرر اللجنة مقررها بأن بعض الدول الأطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا (A) GE.00-44489 اللاتينية، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض تلك الدول قد تواجه صعوبات مالية وصعوبات أخرى في حضور الاجتماعات التي تعقد في جنيف.
    The Government also indicated that Saadi Bouslimani had not exhausted all domestic remedies available to him and that some of these remedies were still available. UN كما بينت الحكومة أن سعدي بوسليماني لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له وأن بعض هذه السبل ما زالت متاحة.
    He regrets that some of these requests are long-standing. UN وهو يأسف لأن بعض هذه الطلبات لا تزال قائمة منذ زمن بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more