"that some people" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض الأشخاص
        
    • أن بعض الناس
        
    • أن بعض السكان
        
    • بأن بعض اﻷشخاص
        
    • ذلك بعض الناس
        
    • بأن بعض الناس
        
    • ان بعض الناس
        
    • بعض اﻷشخاص الذين
        
    • إن البعض
        
    • وأن بعض الأشخاص
        
    In addition, the Subcommittee has been made aware that some people deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. UN كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية.
    In addition, the Subcommittee has been made aware that some people deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the Subcommittee delegation. UN كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية.
    In addition, the SPT has been made aware that some people deprived of their liberty may have been warned in advance not to say anything to the SPT delegation. UN كما علمت اللجنة الفرعية أن بعض الأشخاص المحرومين من حريتهم ربما حُذروا مسبقاً من التفوه بأي شيء لوفد اللجنة الفرعية.
    There were so many untruths about Inhumans out there that some people saw them as these magical, heroic creatures, like unicorns. Open Subtitles كانت هنالك العديد من الأكاذيب بشأن اللابشر على أن بعض الناس يرونهم مخلوقات سحرية شجاعة كالأحصنة ذات القرن الواحد
    I should say that some people, on the face of it, might not understand what I'm doing. Open Subtitles أنا يجب أن أقول أن بعض الناس بحسب الظاهر، ربما لا يفهم ما الذي أفعله
    It is clear that some people living near the sites at the time of testing received very large doses. UN ومن الواضح أن بعض السكان الذين كانوا يعيشون بالقرب من تلك المواقع وقت الاختبارات قد تلقوا جرعات كبيرة للغاية.
    Reports were received that some people were beaten. UN ووصلت تقارير تفيد بأن بعض اﻷشخاص ضربوا.
    The Office has received evidence that some people have been compelled to return to Colombia. UN وتلقى المكتب أدلة على أن بعض الأشخاص أجبروا على العودة إلى كولومبيا.
    that some people don't belong in a family. Open Subtitles أن بعض الأشخاص لا يناسبهم الانتماء إلى عائلة.
    As with many extraordinary children, you'll find that some people take an unusual interest in them. Open Subtitles وكما هو الحال مع الكثير من الأطفال الاستثنائيين ستجدين أن بعض الأشخاص يبدون اهتمامًا غير طبيعي بهم
    They point out that some people with disabilities live in large homes for the disabled or even in old people's and nursing homes, although this does not coincide with their personal wishes. UN وهي تشير إلى أن بعض الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في دور كبيرة للمعوَّقين أو حتى في دور المسنين أو دور الرعاية التمريضية، على الرغم من أن ذلك لا يتفق مع رغباتهم الشخصية.
    There is clear evidence that some people on board the Mavi Marmara, including senior IHH leaders, were prepared actively to defend the ship against any boarding attempt. UN وهناك أدلة واضحة تشير إلى أن بعض الأشخاص الموجودين على متن مافي مرمرة، بمن فيهم كبار مسؤولي مؤسسة الحقوق الإنسانية والحريات والإغاثة الإنسانية كانوا مستعدين للدفاع بصورة إيجابية عن السفينة ضد أي محاولة للصعود على متنها.
    3.2 With regard to the police's initial decision to discontinue the investigation, which was based on lack of evidence, the petitioners reject it, as the video-recording by a hidden camera clearly showed that some people were indeed offered the alleged " ethnic discount " . UN 3-2 وبخصوص قرار الشرطة الأولي بوقف التحقيق بحجة نقص الأدلة، يرفض أصحاب البلاغ هذا القرار بما أن الشريط المسجل بكاميرا مخفية أظهر بوضوح أن بعض الأشخاص منحوا بالفعل " التخفيض الإثني " المزعوم.
    Why is it, would you say, that some people seem to get whatever they want in life? Open Subtitles لماذا، قد تقولين.. أن بعض الناس يبدو أنهم ينالون مهما كان ما يريدوه من الحياة؟
    Oh, there's no question that some people have a feel for it. Open Subtitles أوه، ليس هنالك شك إطلاقاً أن بعض الناس لديهم الإحساس بذلك
    I know, but I think that some people just think, Open Subtitles وأنا أعلم، ولكن أعتقد أن بعض الناس يعتقدون فقط،
    Her organization believed that the movement of people resulting from climate change should be met with targeted responses, while bearing in mind that some people were too impoverished to move on their own. UN وترى المنظمة التي تمثلها أن من الضروري معالجة حركة السكان الناجمة عن تغير المناخ باستجابات هادفة، مع الأخذ في الاعتبار أن بعض السكان فقراء للغاية بحيث لا يمكنهم الحركة معتمدين على أنفسهم.
    On 13 October 1993, the Government informed the Special Rapporteur that some people had been arrested at Agbandi on 26 August 1993 for having damaged electoral equipment and had been taken to the Blitta gendarmerie. UN ٤٢٧ - في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن بعض اﻷشخاص قُبض عليهم في أغباندي في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ ﻷنهم أتلفوا تجهيزات الانتخابات وأنهم سيقوا إلى جندرمة بليتا.
    Well, our tests show that some people have psychic ability, sure. Open Subtitles حسنا، تشوّف إختباراتنا ذلك بعض الناس له قدرة روحية، متأكّدة.
    that some people believe the bird has a soul that doesn't die and goes up to heaven. Open Subtitles بأن بعض الناس يعتقد أن الطائر لديه روح أنه لم يمت ، وصعد إلى الجنة
    I was thinking... that some people in this family walk away too easily. Open Subtitles .. كنت افكر ان بعض الناس في هذه العائلة يبتعدون بكل سهولة
    As they were leaving the airport, they noticed that some people who looked like plain clothes policemen were watching them, but nothing happened as they drove into the city. UN ولاحظوا لدى مغادرتهم المطار أن بعض اﻷشخاص الذين كانوا يشبهون رجال الشرطة السرية يراقبونهم، إلا أن شيئا لم يحدث لدى انتقالهم بالسيارة إلى المدينة.
    In this respect, we wish to note that some people insist, in and out of context, on linking Islam and Muslims to terrorism. UN وفي هذا السياق نقول إن البعض بمناسبة وبغير مناسبة، يؤكد إصراره على الربط بين اﻹسلام والمسلمين وبين اﻹرهاب.
    45. CAT noted with concern that the Code of Criminal Procedure relating to police custody did not provide for the notification of rights or the presence of a lawyer, that the 48-hour time limit for police custody was rarely observed in practice, and that some people were held without charge or were awaiting trial for several years. UN 45- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق أن قانون الإجراءات الجزائية المعمول به فيما يتصل بالاحتجاز الاحتياطي لا ينص على إبلاغ المحتجز بما له من حقوق ولا على حضور محام، وأن المدة المحددة للاحتجاز الاحتياطي وهي 48 ساعة نادراً ما تراعى في الممارسة، وأن بعض الأشخاص يحتجزون دون توجيه تهم إليهم أو ينتظرون سنوات عديدة قبل محاكمتهم(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more