"that sought to" - Translation from English to Arabic

    • التي تسعى إلى
        
    • يسعى إلى
        
    • التي سعت إلى
        
    • الذي سعى إلى
        
    • ويسعى إلى
        
    • التي تلتمس
        
    • الساعية إلى
        
    • كانت تسعى إلى
        
    The Special Rapporteur should not politicize his mandate by serving the interests of those parties that sought to destroy efforts towards peace in the Sudan. UN وطلب إلى المقرر الخاص ألاَّ يسيِّس مهمته ويخدم مصالح الأوساط التي تسعى إلى تدمير جهود السلام في السودان.
    In keeping with other initiatives that sought to strengthen democracy and the quality of life, that viewpoint placed the responsibility for combating drugs on all social development sectors, rather than on anti-drug authorities alone. UN وتمشيا مع سائر المبادرات التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية ونوعية الحياة، تضع وجهة النظر تلك مسؤولية مكافحة المخدرات على عاتق جميع قطاعات التنمية الاجتماعية لا على عاتق سلطات مكافحة المخدرات وحدها.
    It would be flexible in making additional specific contributions to projects that sought to improve living conditions, such as the reconstruction of the Nahr al-Barid camp in Lebanon. UN وسوف تتحلى بالمرونة من حيث تقديم تبرعات محددة إضافية إلى المشاريع التي تسعى إلى تحسين الأوضاع المعيشية، من قبيل تعمير مخيم نهر البارد في لبنان.
    A society that sought to realize human rights under democracy and the rule of law had better possibilities of preventing internal conflicts. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    Participants called for an inclusive, more social-based growth model, one that sought to correct the knowledge divide between rich and poor. UN ودعا المشاركون إلى نموذج شامل واجتماعي المنحى، أي نموذج يسعى إلى تصحيح الفجوة المعرفية بين الأغنياء والفقراء.
    Countries that sought to combat climate change and adapt to its adverse effects faced technological, financial, social and human challenges. UN والبلدان التي سعت إلى مكافحة تغير المناخ والتكيف لآثاره الضارة تواجه تحديات تكنولوجية ومالية واجتماعية وإنسانية.
    She urged the national machinery that sought to improve the status of women to take the initiative and demand that discriminatory laws be amended. UN وحثت الآلية الوطنية التي تسعى إلى تحسين وضع المرأة أن تتخذ مبادرات وتطالب بتعديل القوانين التي تنطوي على التمييز.
    She was opposed to practices that sought to introduce elements in respect of which no intergovernmental agreement had been reached. UN وهي تعارض الممارسات التي تسعى إلى تقديم عناصر لم يتم التوصل بشأنها إلى اتفاق حكومي دولي.
    States that sought to impose such sanctions bore international responsibility for the wrongful act of the Organization in applying them. UN فالدول التي تسعى إلى فرض تلك الجزاءات تتحمل المسؤولية الدولية عن أي فعل غير جائز تقوم به المنظمة تطبيقا لتلك الجزاءات.
    The protection of multiple identities helped to resist and overcome forces that sought to deny pluralism and gender equality. UN وتساعد حماية الهويات المتعددة مقاومة القوى التي تسعى إلى إنكار التعددية والمساواة الجنسانية، والتغلب عليها.
    According to recent estimates, independent entities that sought to open a newspaper must pay approximately US$30,000. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن الهيئات المستقلة التي تسعى إلى تأسيس صحيفة عليها أن تسدد مبلغاً يناهز 000 30 دولار أمريكي.
    Zimbabwe supported the inclusion of energy in the post-2015 development agenda and commended programmes that sought to reduce energy poverty through technical support and skills transfer. UN وإنَّ زمبابوي تؤيد إدراج الطاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتثني على البرامج التي تسعى إلى الحد من فقر الطاقة بتقديم الدعم التقني ونقل المهارات.
    Measures to control illicit drug trafficking were best carried out through concerted international efforts, including bilateral and regional agreements that sought to provide technical assistance and build capacity to guarantee alternative sources of income. UN ونفذت تدابير أفضل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خلال تضافر الجهود الدولية، التي تشمل الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تسعى إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لضمان مصادر بديلة للدخل.
    It could contribute to promoting an international trading system that sought to deliver socially, environmentally and economically. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تعزيز نظام تجاري دولي يسعى إلى بلوغ أهدافه اجتماعياً وبيئياً واقتصادياً.
    In that connection, the Plurinational State of Bolivia proposed to all peoples of the world an alternative to capitalism that sought to glorify life, rather than profit. UN وفي هذا الصدد، تقترح دولة بوليفيا المتعددة القوميات لجميع شعوب العالم بديلاً عن الرأسمالية يسعى إلى تمجيد الحياة وليس الأرباح.
    In 2009, the Chief Executives Board for Coordination had embraced an approach to security that sought to balance security risks with programme implementation, on the premise that security efforts should facilitate the conduct of United Nations activities. UN وفي عام 2009، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق نهجا للأمن يسعى إلى تحقيق توازن بين المخاطر الأمنية وتنفيذ البرامج، على أساس ضرورة أن تسهل الجهود الأمنية القيام بأنشطة الأمم المتحدة.
    In that light, the purpose of any specific legislation must be to facilitate the enjoyment of the right to assemble and States must avoid the creation of an excessively regulatory, bureaucratic system that sought to prescribe for all matters and that could thus infringe fundamental rights. UN وفي ظل ذلك، يجب أن يكون الغرض من أي تشريع محدد تيسير التمتع بالحق في التجمع ويجب أن تجتنب الدول إنشاء جهاز تنظيمي بيروقراطي إلى أقصى حد يسعى إلى فرض قوانين فيما يتعلق بجميع المسائل ومن ثم يمكن أن ينتهك الحقوق الأساسية.
    Eritrea has not only remained fully committed to the agreements it has signed but has also rightfully objected to subjecting a legal verdict to diplomatic initiatives that sought to erode the final and binding decision of the Boundary Commission. UN إن إريتريا لم تزل ملتزمة تماما بالاتفاقات التي وقعتها فحسب، لكنها أيضا عارضت عن حق إخضاع حكم قانوني للمبادرات الدبلوماسية التي سعت إلى إضعاف القرار النهائي والملزم للجنة الحدود.
    A number of countries that sought to reduce the number of undocumented migrants within their territory addressed their concerns by holding negotiations with other Governments. UN وقام عدد من البلدان التي سعت إلى تخفيض عدد من المهاجرين غير الحاملين لوثائق داخل إقليمها بمعالجة شواغلها بإجراء مفاوضات مع حكومات أخرى.
    The single outcome evaluation that sought to cover all programme outcomes at once was unable to provide an in-depth assessment of progress against any one outcome. UN ولم يكن في وسع التقييم الوحيد للنتائج، الذي سعى إلى تغطية جميع نتائج البرنامج في آن واحد، أن يوفر تقييما متعمقا للتقدم في ضوء أي نتيجة.
    Rather than addressing pressing economic and social development issues, the Committee was wasting its time on a politically motivated draft resolution that sought to institutionalize an anti-Israel narrative within the United Nations. UN فعوضا عن معالجة مسائل إنمائية اقتصادية واجتماعية ملحة، فإن اللجنة تهدر وقتها في مشروع قرار له دوافع سياسية ويسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على خطاب مناهض لإسرائيل داخل الأمم المتحدة.
    The organizations that sought to improve the situation of prostitutes should not be called " trade unions " . UN ومضت قائلة إن المنظمات التي تلتمس تحسين وضع البغايا لا ينبغي أن تسمى " نقابات " .
    It had been introduced in conjunction with career support and skills development programmes that sought to promote attitudinal change among staff at all levels. UN وأضافت قائلة إن النظام قد استحدث مقترنا ببرامج الدعم الوظيفي وتنمية المهارات الساعية إلى تغيير في مواقف الموظفين على كل المستويات.
    :: The group that sought to come up with a new definition for an FMCT indicated that the definition of fissile material should be limited to purely weapon-grade fissile material. UN وأشارت الفئة التي كانت تسعى إلى الأخذ بتعريف جديد خاص بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى أن تعريف المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر فقط على المواد الانشطارية ذات النوعية الملائمة لصنع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more