"that stand in" - Translation from English to Arabic

    • التي تقف في
        
    • التي تعترض
        
    • ذلك الجناحِ في
        
    This will require them to address inequitable and outmoded cultural practices that stand in the way of women's empowerment. UN وسيتطلب منها ذلك التصدي للممارسات الثقافية القديمة غير المنصفة التي تقف في طريق تمكين المرأة.
    We must all work together aggressively to overcome the barriers that stand in the way of our progress and remain loyal to the cause of reform. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح.
    A number of key challenges that stand in the way of scaling up towards universal access emerged from the consultations. UN وقد ظهر من المشاورات عدد من التحديات الأساسية التي تقف في طريق تحسين إمكانية العلاج الشامل.
    We have a lot of difficult choices to make, particularly when taking on the various interests that stand in our way. UN وأمامنا العديد من الخيارات الصعبة، وبخاصة عندما نواجه مختلف المصالح التي تعترض طريقنا.
    Successful prevention is an ideal solution, which must not be forsaken simply because of its idealism or the obstacles that stand in its way. UN فالوقاية الناجحة حل مثالي يجب عدم نبذه لمجرد كونه مثالياً أو بسبب العقبات التي تعترض طريقه.
    We believe that this indicates the seriousness with which the African continent will engage in the real issues of governance that stand in the way of development. UN نعتقد أن هذا يشير إلى الجدية التي ستنخرط بها القارة الأفريقية في القضايا الحقيقية للحكم التي تقف في طريق تنميتها.
    My delegation hopes that our efforts in the next decade focus on addressing the myriad challenges that stand in the way of implementation. UN ويحدو وفد بلدي الأمل في أن نركز جهودنا في العقد القادم على مواجهة التحديات الضخمة التي تقف في سبيل التنفيذ.
    We should muster the will to face the political, economic, ecological and social challenges that stand in the way of the emancipation of the developing countries. UN وينبغي أن نعبئ إرادتنا لمواجهة التحديــات السياسيــة والاقتصاديــة والايكولوجيــة والاجتماعية التي تقف في طريق خلاص البلدان النامية.
    There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. First, there is the issue of political prisoners itself. UN ولذلك هناك عدد من العراقيل الخطيرة جدا التي تقف في طريق التقدم، وهذه العراقيل تشتمل على المسائل التالية: أولا، هناك مسألة السجناء السياسيين نفسها.
    The delegation emphasized that the Penal Code had been amended in order to put an end to practices that stand in the way of effective implementation of human rights, such as so-called crimes of honour. UN وشدد الوفد على أن قانون العقوبات عُدِّل لوضع حد للممارسات التي تقف في طريق التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان، مثل ما يُسمى جرائم الشرف.
    For development to manifest, we must tackle the root causes of underdevelopment, including poverty, corruption, scarcity and all other obstacles that stand in the way of growth. UN ولكي يكون للتنمية أثر ظاهر، علينا أن نتصدى للأسباب الجذرية للتخلف، بما في ذلك الفقر والفساد وشُحة الموارد، وجميع العقبات الأخرى التي تقف في سبيل النمو.
    In conclusion, we look forward to holding the special session in 2014, when we will review the progress achieved and address the obstacles that stand in the way of implementing the Programme of Action. UN وفي الختام، نحن نتطلع إلى عقد دورة استثنائية في عام 2014، حينما نستعرض التقدم المحرز ونواجه العقبات التي تقف في طريق تنفيذ برنامج العمل.
    Next year, we should each announce the steps we are taking to break down the economic and political barriers that stand in the way of women and girls. UN وفي السنة المقبلة، ينبغي لكل واحد منا أن يعلن عن الخطوات التي نتخذها لكسر الحواجز الاقتصادية والسياسية التي تقف في وجه النساء والفتيات.
    We all agree on the removal of the impediments that stand in the way of the realization of the economic potential of African countries, and that that should be the subject of serious commitments by all of us. UN ونتفق جميعا على إزالة العقبات التي تقف في طريق تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للبلدان الأفريقية وينبغي أن تكون موضوع التزامات جديدة من جانبنا جميعا.
    We must set aside all individual interests, resistance and obstacles that stand in the way of the reform of the global financial system and the stock markets, in order to establish new mechanisms for regulation and supervision that will guarantee that no crisis such as this one will ever occur again. UN فعلينا أن نضع جانبا جميع المصالح الفردية والمقاومة والعوائق التي تقف في طريق إصلاح النظام العالمي وأسواق الأسهم، بغية استحداث آليات جديدة للتنظيم والتوجيه، تكفل ألا تتكرر مرة أخرى أية أزمة كهذه أبدا.
    I intend to make such an assessment, reflecting not only such progress as is made in this chamber and its corridors these next four weeks, but also drawing attention to the specific obstacles that stand in the way. UN وأعتزم القيام بهذا التقييم الذي لن يعكس فحسب التقدم المحرز في هذه القاعة وردهاتها خلال الأسابيع الأربعة القادمة ولكن أيضاً سيوجه الانتباه إلى العقبات المحددة التي تقف في طريقنا.
    Civil society, businesses, legislators from all countries and the international community itself will be working together to eliminate all the obstacles that stand in the way of the expansion of volunteerism and to seek ways and means of inculcating the spirit of volunteerism at the local, national, regional and global levels. UN وسيعمل المجتمع المدني، وقطاع الأعمال، والمشرعون من جميع البلدان والمجتمع الدولي نفسه معا من أجل إزالة كل العقبات التي تقف في طريق توسيع العمل التطوعي والاهتداء إلى الطرق والوسائل لبث روح العمل التطوعي على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    The Decade of Education for Sustainable Development, adopted in 2002 by the United Nations General Assembly for the period from 2005 to 2014, is aimed at promoting sustainable skills and behaviour, inspired by creative and critical ways of thinking, in order to encourage the resolution and management of problems that stand in the way of sustainable development. IV. Promoting sustainable agriculture and rural development UN والغرض من عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي اعتمد في عام 2002 من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة للفترة من 2005 إلى 2014، هو تعزيز استدامة المهارات والسلوك، عن طريق الاسترشاد بطرق للتفكير مبتكرة وناقدة، تشجيعا لحل المشاكل التي تقف في طريق التنمية المستدامة وإدارتها.
    We are aware of the obstacles that stand in the way of a treaty on the arms trade. UN ونحن ندرك العقبات التي تعترض سبيل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    They can rely on the support of NGOs and wider civil society in helping to overcome the barriers that stand in our way. UN ويمكنها أن تعوِّل على دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المساهمة في تجاوز العقبات التي تعترض طريقنا.
    You are doomed, as are any humans that stand in our way. Open Subtitles أنت منكوب، كما أيّ بشر ذلك الجناحِ في طريقِنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more