"that states adopt" - Translation from English to Arabic

    • بأن تعتمد الدول
        
    • أن تتخذ الدول
        
    • أن تعتمد الدول
        
    51. The Special Rapporteur recommends that States adopt legislation that conforms to international human rights standards. UN 51- ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد الدول تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that States adopt and implement a comprehensive strategy to inform and educate all children, parents and caregivers that business has a responsibility to respect children's rights wherever they operate, including through child-friendly and age-appropriate communications, for example through the provision of education about financial awareness. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدول وتنفذ استراتيجية شاملة لتثقيف وإعلام جميع الأطفال والوالدين ومقدمي الرعاية بأن المؤسسات التجارية تتحمل حيثما عملت مسؤولية احترام حقوق الطفل، بما في ذلك عن طريق الرسائل الملائمة للأطفال والمناسبة لسنهم، وذلك مثلاً من خلال التثقيف في مجال الدراية بالشؤون المالية.
    The Working Group has often recommended that States adopt measures to promote truth, reparations for victims and reconciliation in their societies, as a means of implementing the right to the truth and the right to integral reparation for victims of enforced disappearances. UN وكثيراً ما أوصى الفريق العامل بأن تعتمد الدول تدابير لتعزيز الحقيقة وتعويض الضحايا والمصالحة في مجتمعاتها، كوسيلة لإعمال الحق في معرفة الحقيقة والحق في التعويض الكامل لضحايا حالات الاختفاء القسري.
    In this respect, it is also essential that States adopt the legislative, administrative and judicial measures necessary for prompt implementation of the Tribunal's decisions. UN ومن الجوهري أيضا، في هذا الصدد، أن تتخذ الدول اﻹجراءات التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة لسرعة تنفيذ أحكام المحكمة.
    It is essential that States adopt the necessary legislative, administrative and judicial measures to ensure the speedy execution of the orders issued by the Tribunal. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة لكفالة التنفيذ السريع لﻷوامر التي تصدرها المحكمة.
    He requested that States adopt the relevant articles, 25, 26, and 27, without alteration, as no development could be realized without land. UN وطلب أن تعتمد الدول المواد ذات الصلة 25 و26 و27 دون تغيير، ذلك أنه لا يمكن تحقيق أية تنمية بدون أرض.
    The Guide recommends that States adopt a fully integrated (or unitary) approach to security rights as a general organizing framework. UN 7- يوصي الدليل بأن تعتمد الدول نهجا متكاملا تماما (أو وحدويا) إزاء الحقوق الضمانية ليكون إطارا تنظيميا عاما.
    The Guide recommends that States adopt this last approach with respect to non-acquisition secured transactions. UN 64- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول هذا النهج الأخير فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    In view of the scope of preceding chapters, the Guide recommends that States adopt a series of transition provisions tailored specifically to the new law they may enact. UN وبالنظر إلى نطاق الفصول السابقة، يوصي الدليل بأن تعتمد الدول مجموعة من الأحكام الانتقالية مُصمَّمة خصيصا لتلائم القانون الجديد الذي يمكن أن تسُنَّه.
    9. The consultation also recommended that States adopt a framework law as part of a national strategy on the right to food. UN 9- وأوصت الحلقة التشاورية أيضاً بأن تعتمد الدول قانوناً إطارياً كجزء من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    It was recommended that States adopt adequate legal frameworks and build capacity at the national level to combat such forms of crime and to cooperate at the regional and global levels. UN وأوصى الاجتماع بأن تعتمد الدول أطرا قانونية ملائمة وأن تبني القدرات على المستوى الوطني لمكافحة أشكال الجريمة هذه والتعاون على المستويين الإقليمي والعالمي.
    82. Noting that the Millennium Development Goals provide an important opportunity to guarantee women's human rights, the Special Rapporteur recommends that States adopt a gender-equality approach in articulating and implementing the Goals and in their operational initiatives and indicators. UN 82- وإذ يلاحظ المقرر الخاص أن الأهداف الإنمائية للألفية تتيح فرصة هامة لكفالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، فإنه يوصي بأن تعتمد الدول نهجاً يقوم على المساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه الأهداف، وفي مبادراتها ومؤشراتها المتعلقة بالتنفيذ.
    This Guide recommends that States adopt both a " functional equivalence " and a " unitary " approach to non-acquisition secured transactions generally. UN 54- ويوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول " المعادلة الوظيفية " والنهج " الوحدوي " فيما يخص المعاملات المضمونة غير الاحتيازية عموما.
    The Guide recommends that States adopt the unitary approach to achieving functional equivalence of acquisition finance to non-acquisition secured transactions. UN 83- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول النهج الوحدوي لتحقيق المعادلة الوظيفية من حيث التمويل الاحتيازي في المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    The Conference recommended that States adopt specific measures in the economic, social, educational and cultural fields and as regards civil and political rights to ensure that all persons would enjoy legal and factual equality and that discrimination between majorities and minorities was eliminated. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمد الدول تدابير محددة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والثقافية وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية بغية ضمان تمتع جميع الأفراد بالمساواة القانونية والفعلية والقضاء على التمييز بين الأغلبيات والأقليات.
    12. The Bangkok seminar recommended that States adopt plans of action, develop guidelines, and cooperate with each other to eradicate discrimination against migrants and trafficking. UN 12 - وأوصت حلقة بانكوك الدراسية بأن تعتمد الدول خطط عمل، وتضع مبادئ توجيهية، وأن تتعاون الواحدة منها مع الأخرى للقضاء على التمييز ضد المهاجرين وعلى الاتجار بالأشخاص.
    Consequently, the Special Rapporteur would like to first recommend that States acknowledge that racism exists in their society and secondly, that States adopt a broader understanding of the notions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to take all appropriate measures to fight its manifold manifestations. UN وعليه، يود المقرر الخاص أن يوصي أولا، بأن تعترف الدول بوجود العنصرية في مجتمعاتها، وثانيا، بأن تعتمد الدول مدلولا أوسع نطاقا لمفاهيم العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من أجل أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة مظاهرها المتعددة.
    The expression " inherent right to life " cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. UN ولا يمكن فهم عبارة " حق أصيل في الحياة " فهما صحيحا على نحو تقييدي، كما أن الحماية من حرمان أي شخص من حياته تقتضي أن تتخذ الدول تدابير إيجابية.
    The expression " inherent right to life " cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. UN ولا يمكن فهم عبارة " حق أصيل في الحياة " فهما صحيحا على نحو تقييدي، كما ان الحماية من حرمان أي شخص من حياته تقتضي أن تتخذ الدول تدابير ايجابية.
    The expression'inherent right to life'cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. UN ولا يمكن فهم عبارة " الحق في الحياة حق ملازم " فهماً صحيحاً على نحو تقييدي، وأن حماية هذا الحق تقتضي أن تتخذ الدول تدابير إيجابية.
    The expression " inherent right to life " cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. UN ولا يمكن فهم عبارة " حق أصيل في الحياة " فهما صحيحا على نحو تقييدي، كما ان الحماية من حرمان أي شخص من حياته تقتضي أن تتخذ الدول تدابير ايجابية.
    It was suggested that States adopt a common terminology in preparing requests for mutual legal assistance in order to facilitate the handling of those requests. UN واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more