"that states parties take" - Translation from English to Arabic

    • بأن تتخذ الدول الأطراف
        
    • أن تتخذ الدول الأطراف
        
    • أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ
        
    • بأن تأخذ الدول الأطراف
        
    • من الدول الأطراف أن تتخذ
        
    • الدول الأطراف بأن تتخذ
        
    When considering reports of States parties, and in particular in its concluding observations, the Committee recommended that States parties take the necessary measures, including legislative amendments, to ensure that migrant workers and members of their families can enjoy economic, social and cultural rights and notably the right to form and join trade unions. UN وأوصت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف، وبصفة خاصة في ملاحظاتها الختامية، بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الضرورية، بما في ذلك إجراء تعديلات تشريعية، لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في تكوين نقابات والانضمام إليها.
    106. The Committee recommends that States parties take action to build opportunities for children to express their views and for those views to be given due weight with regard to the following issues. UN 106- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف إجراءاً من أجل إتاحة الفرص للأطفال بغية التعبير عن آرائهم وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء فيما يتعلق بالقضايا التالية.
    106. The Committee recommends that States parties take action to build opportunities for children to express their views and for those views to be given due weight with regard to the following issues. UN 106- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف إجراءاً من أجل إتاحة الفرص للأطفال بغية التعبير عن آرائهم وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء فيما يتعلق بالقضايا التالية.
    that States parties take the following practical steps: UN أن تتخذ الدول الأطراف الخطوات العملية التالية:
    that States parties take the following practical steps: UN أن تتخذ الدول الأطراف الخطوات العملية التالية:
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    It continues to recommend that States parties take " into consideration the experiences of countries with similar religious backgrounds and legal systems that have successfully accommodated domestic legislation to commitments emanating from international legally binding instruments, with a view to " withdrawing reservations.g UN ولا تزال اللجنة توصي بأن تأخذ الدول الأطراف في الاعتبار تجارب البلدان التي لها خلفية دينية ونُظُم قانونية مماثلة والتي عدَّلت تشريعاتها المحلية بنجاح لتتماشى مع الالتزامات المنبثقة عن الصكوك الدولية الـمُلزمة قانونيا، بغية سحب التحفظات.
    13. Article 2, paragraph 2, requires that States parties take the necessary steps to give effect to the Covenant rights in the domestic order. UN 13 - إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    16. Recommends that States parties take all necessary measures to ensure that indigenous children enjoy their own culture and can use their own language. UN 16- توصي بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع أطفال السكان الأصليين بثقافتهم وتمكينهم من استخدام لغتهم.
    17. Recommends that States parties take effective measures to safeguard the integrity of indigenous families and assist them in their childrearing responsibilities, in accordance with articles 3, 5, 18, 20, 25 and 27.3 of the Convention. UN 17- توصي بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الفعالة لضمان سلامة أُسر السكان الأصليين ومساعدتها في مسؤولياتها في مجال تربية الأطفال، وفقاً للمواد 3 و5 و18 و20 و25 والفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية.
    16. Recommends that States parties take all necessary measures to ensure that indigenous children enjoy their own culture and can use their own language. UN 16- توصي بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع أطفال السكان الأصليين بثقافتهم وتمكينهم من استخدام لغتهم.
    17. Recommends that States parties take effective measures to safeguard the integrity of indigenous families and assist them in their child-rearing responsibilities, in accordance with articles 3, 5, 18, 20, 25 and 27.3 of the Convention. UN 17- توصي بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الفعالة لضمان سلامة أُسر السكان الأصليين ومساعدتها في مسؤولياتها في مجال تربية الأطفال، وفقاً للمواد 3 و5 و18 و20 و25 والفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية.
    In its general recommendation No. 16 on unpaid women workers in rural and urban family enterprises, the Committee recommends that States parties take the necessary steps to guarantee payment, social security and social benefits for women who work without such benefits in enterprises owned by a family member. UN وأوصت اللجنة في توصيتها العامة رقم 16 بشأن المرأة العاملة بلا أجر في المشاريع الأسرية الريفية والحضرية بأن تتخذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لضمان دفع الأجر والتأمين الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية للنساء اللاتي يعملن دون الحصول على هذه الاستحقاقات في المشاريع التي يملكها أحد أفراد الأسرة.
    18. Recommends that States parties take all necessary measures to implement the right to health of indigenous children, in view of the comparatively low indicators regarding child mortality, immunization and nutrition that affect this group of children. UN 18- توصي بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لإعمال حق أطفال السكان الأصليين في الصحة، وذلك بالنظر إلى المؤشرات المنخفضة نسبياً فيما يتعلق بمعدلات وفيات الأطفال، والتحصين، والتغذية التي تمس هذه المجموعة من الأطفال.
    18. Recommends that States parties take all necessary measures to implement the right to health of indigenous children, in view of the comparatively low indicators regarding child mortality, immunization and nutrition that affect this group of children. UN 18- توصي بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لإعمال حق أطفال السكان الأصليين في الصحة، وذلك بالنظر إلى المؤشرات المنخفضة نسبياً فيما يتعلق بمعدلات وفيات الأطفال، والتحصين، والتغذية التي تمس هذه المجموعة من الأطفال.
    As a first step in ensuring the rights to survival, development and access to quality services for all children (art. 6), the Committee recommends that States parties take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth. UN وكخطوة أولى لضمان الحق في كل من البقاء والنمو والحصول على خدمات جيدة لجميع الأطفال (المادة 6)، توصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    As a first step in ensuring the rights to survival, development and access to quality services for all children (art. 6), the Committee recommends that States parties take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth. UN وكخطوة أولى لضمان الحق في كل من البقاء والنمو والحصول على خدمات جيدة لجميع الأطفال (المادة 6)، توصي اللجنة بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    3. The obligation to ensure to all individuals the rights recognized in the Covenant, established in articles 2 and 3 of the Covenant, requires that States parties take all necessary steps to enable every person to enjoy those rights. UN 3- ويقتضي الالتزام بضمان تمتع جميع الأفراد بالحقوق المعترف بها في العهد، على النحو المبيّن في المادتين 2 و3 من العهد، أن تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات اللازمة لتمكين كل شخص من التمتع بهذه الحقوق.
    3. The obligation to ensure to all individuals the rights recognized in the Covenant, established in articles 2 and 3 of the Covenant, requires that States parties take all necessary steps to enable every person to enjoy those rights. UN 3- ويقتضي الالتزام بضمان تمتع جميع الأفراد بالحقوق المعترف بها في العهد، على النحو المبيّن في المادتين 2 و3 من العهد، أن تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات اللازمة لتمكين كل شخص من التمتع بهذه الحقوق.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    It continues to recommend that States parties take " into consideration the experiences of countries with similar religious backgrounds and legal systems that have successfully accommodated domestic legislation to commitments emanating from international legally binding instruments, with a view to " withdrawing reservations. UN ولا تزال اللجنة توصي بأن تأخذ الدول الأطراف في الاعتبار تجارب البلدان التي لها خلفية دينية ونُظُم قانونية مماثلة والتي عدَّلت تشريعاتها المحلية بنجاح لتتماشى مع الالتزامات المنبثقة عن الصكوك الدولية الـمُلزمة قانونيا، بغية سحب التحفظات(ز).
    Consequently, we request that States parties take the necessary measures to enact domestic legislation, in keeping with their commitments under the Statute, as soon as possible. UN ونطلب بالتالي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لسنّ التشريعات المحلية في هذا الصدد، تمشيا مع التزاماتها بموجب النظام الأساسي، في أسرع وقت ممكن.
    The Committee recommends that States parties take measures to ensure that members of caste-based communities enjoy on an equal basis all civil, political, economic, social and cultural rights. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ التدابير لضمان تمتع أفراد المجتمعات القائمة على الشرائح الاجتماعية بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more