"that states shall" - Translation from English to Arabic

    • أن تقوم الدول
        
    • أن على الدول أن
        
    • أن تقوم جميع الدول
        
    • الذي يُلزم جميع الدول
        
    • أنه يجب على الدول أن
        
    • أنه ينبغي للدول أن
        
    • على أن على الدول
        
    :: that States shall take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the proliferation of such weapons and their means of delivery. UN :: أن تقوم الدول باتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها.
    Article 1 of the Declaration requires that States shall protect the existence of minorities. UN وتطلب المادة 1 من الإعلان أن تقوم الدول بحماية وجود الأقليات.
    Article 1, paragraph 1, establishes that States shall protect the existence and the national or ethnic, cultural, religious and linguistic identity of minorities within their respective territories and shall encourage conditions for the promotion of that identity. UN وتقرر الفقرة 1 من المادة 1 أن على الدول أن تقوم، كل في إقليمها، بحماية وجود الأقليات وهويتها القومية أو الإثنية، وهويتها الثقافية والدينية واللغوية، وبتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هذه الهوية.
    Emphasizing that States shall deny safe haven to those who finance, plan, support or commit terrorist acts, or provide safe havens, UN وإذ تؤكد أن على الدول أن تمنع توفير ملاذ آمن لمن يمولون أو يدبّرون أو يدعمون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، أو لمن يوفرون لهم الملاذ الآمن،
    The Council further decided that States shall take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the proliferation of such weapons and their means of delivery. UN وقرر المجلس كذلك أن تقوم جميع الدول باتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محليـة ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها.
    Confirming the principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of States, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and also that the threat or use of force is a violation of international law and of the Charter, UN وإذ تؤكد المبدأ الذي يُلزم جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للدول، أو بأية وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وبأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    It provides that States shall take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN وهي تنص على أنه يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    138. Scientific advice. The Agreement provides that States shall adopt conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks based on the best scientific evidence available. UN 138 - المشورة العلمية - يشترط الاتفاق أن تقوم الدول باعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بناء على أفضل الأدلة العلمية المتوافرة.
    1.6 Sub-paragraph 2 (b) decides that States shall take the necessary steps to prevent terrorist acts. UN 1-6 تقرر الفقرة الفرعية 2 (ب) أن تقوم الدول باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الأعمال الإرهابية.
    :: that States shall adopt and enforce appropriate effective laws that prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery UN :: أن تقوم الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    7. Decides that States shall prevent UN ٧ - يقرر أن تقوم الدول بمنع:
    7. Decides that States shall prevent UN ٧ - يقرر أن تقوم الدول بمنع:
    33. In paragraph 2 (a) of its resolution 1390 (2002), the Security Council decided that States shall freeze without delay the funds and other financial assets or economic resources of the individuals whose names appear on the list, as well as the funds and other financial assets or economic resources of: UN 33 - في الفقرة 2 (أ) من قراره 1390 (2002)، قرر مجلس الأمن أن تقوم الدول دون تأخير بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد الذين تظهر أسماؤهم على القائمة، فضلا عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لـ :
    It also prescribes that States shall take effective measures, in conjunction with the indigenous peoples concerned, to ensure that indigenous sacred places, including burial sites, be preserved, respected and protected. UN كما ينص على أن على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية، لضمان المحافظة على الأماكن المقدسة للشعوب الأصلية، بما في ذلك مقابرها، واحترامها وحمايتها.
    2. Reaffirms the role of the General Assembly in encouraging the progressive development of international law and its codification, and reaffirms further that States shall abide by all their obligations under international law; UN 2 - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وتؤكد من جديد كذلك أن على الدول أن تتقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    The first principle declares that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN ويعلن المبدأ اﻷول أن على الدول أن تمتنع في علاقاتهــــا الدولية عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالهـــا ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي شكل آخر لا يتوافق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    2. Reaffirms the role of the General Assembly in encouraging the progressive development of international law and its codification, and reaffirms further that States shall abide by all their obligations under international law; UN 2 - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وتؤكد من جديد كذلك أن على الدول أن تتقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    The Council further decided that States shall take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the proliferation of such weapons and their means of delivery. UN وقرر المجلس كذلك أن تقوم جميع الدول باتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محليـة ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها.
    The Security Council also decided that States shall adopt and enforce appropriate effective laws which prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN وقرر مجلس الأمن أيضا أن تقوم جميع الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    “Confirming the principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of States, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and also that the threat or use of force is a violation of international law and of the Charter of the United Nations, UN " وإذ تؤكد المبدأ الذي يُلزم جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدول، أو بأية وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة، وبأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة،
    71. In paragraph 2 (b) of resolution 1390 (2002), the Security Council decided that States shall take measures to ``prevent the entry into or the transit through their territories " of individuals on the United Nations list. UN 71 - في الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)، قرر مجلس الأمن أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير " لمنع دخول " الأفراد المدرجين بالقائمة " إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها " .
    Article 4, paragraph 1, declares that States shall take measures where required to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all their human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law. UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٤ على أنه ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما دعت الحال، تدابير تضمن أن يتسنى لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهم ممارسة تامة وفعالة، دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more