"that steps be taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات
        
    • بأن تتخذ الخطوات
        
    • باتخاذ خطوات
        
    • أن تتخذ خطوات
        
    • اتخاذ الخطوات
        
    • باتخاذ الخطوات
        
    • بأن تتخذ خطوات
        
    • وباتخاذ خطوات
        
    The Committee requests that steps be taken to remove the deficit. UN وتطلب اللجنة اتخاذ خطوات للتخلص من العجز.
    It also required that steps be taken to strengthen the country’s capacity to collect, analyse and use data. UN واشترط أيضا ضرورة اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البلدان على جمع وتحليل واستخدام البيانات.
    It also required that steps be taken to strengthen the country’s capacity to collect, analyse and use data. UN واشترط أيضا ضرورة اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    recommends that steps be taken to incorporate fully the provisions of the Covenant in domestic law, so that individuals may invoke them directly before the courts. UN توصي بأن تتخذ الخطوات ﻹدراج أحكام العهد كلية في القانون المحلي، كي يتمكن اﻷفراد من الاحتكام إليها مباشرة.
    The Committee recommends that steps be taken to increase the capacity of the Metsälä detention centre or establish a new detention centre for foreigners. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    If the conclusion of multilateral economic negotiations in the context of the Uruguay Round provides further prospects for a dynamic revitalization of international trade, it is important that steps be taken in parallel to reverse the pronounced trend towards the marginalization and the impoverishment of Africa, which could be promoted by the new machinery established at Marrakesh. UN وإذا كان اختتــــام المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف في سياق جولـــــة أوروغواي يتيح آفاقا إضافية لتنشيط للتجارة الدولية تنشيطا ديناميا، فمن اﻷهمية بمكان أن تتخذ خطوات متوازيــــة لعكس الاتجاه الواضح صوب تهميش افريقيا وإفقارها وتلك الخطوات يمكن أن تنهض بها اﻵلية الجديـدة المنشأة في مراكش.
    To that end, the Committee urges that steps be taken to strengthen lateral communication and the distribution of information within the Secretariat. UN ولهذه الغاية تحث اللجنة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بتدعيم الاتصال الموازي وتعميم المعلومات في إطار اﻷمانة العامة.
    It also recommended that steps be taken towards the ratification of the Convention against Torture. UN وأوصت أيضاً باتخاذ الخطوات للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Monitoring Group recommended that steps be taken to increase intelligence and information sharing between interested States. UN وأوصى فريق الرصد بأن تتخذ خطوات لزيادة تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية بين الدول المهتمة.
    It recommends that the application of this law be suspended without delay and that steps be taken to repeal it. UN وهي توصي بأن يجري دون تأخير تعليق تطبيق هذا القانون وباتخاذ خطوات ﻹلغائه.
    They urged that steps be taken to end foreign occupation and eliminate weapons of mass destruction. UN وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل.
    It is critical that steps be taken to assure Lebanon's political leaders that they should not fear for their lives. UN ومن الأهمية بمكان اتخاذ خطوات تطمئن الزعماء السياسيين في لبنان.
    It also suggests that steps be taken to publish educational material, particularly for children, in the most used vernacular languages. UN وتقترح أيضا اتخاذ خطوات لنشر مواد تعليمية، وخاصة لﻷطفال، بأكثر اللغات العامية استخداما.
    The Committee requests that steps be taken to speed up the establishment of such a system. UN وتطلب اللجنة اتخاذ خطوات للتعجيل بإنشاء مثل ذلك النظام.
    It also suggests that steps be taken to publish educational material, particularly for children, in the most used vernacular languages. UN وتقترح أيضا اتخاذ خطوات لنشر مواد تعليمية، وخاصة لﻷطفال، بأكثر اللغات العامية استخداما.
    It also suggests that steps be taken to publish educational material, particularly for children, in the most used vernacular languages. UN وتقترح أيضا اتخاذ خطوات لنشر مواد تعليمية، وخاصة لﻷطفال، بأكثر اللغات العامية شيوعا.
    The Committee requests that steps be taken to remove the deficit. UN وتطلب اللجنة اتخاذ خطوات للتخلص من العجز.
    It is indeed of critical importance that steps be taken towards the expeditious conclusion of a comprehensive test-ban treaty, for without it our efforts to extend the Non-Proliferation Treaty at its forthcoming 1995 Review Conference may well be in jeopardy. UN ومما له أهمية حاسمة حقا اتخاذ خطوات صوب اﻹبرام السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ﻷنه دونها قد تتهدد جهودنا الرامية إلى تمديد معاهدة منع الانتشار في مؤتمرها الاستعراضي المقبل في عام ١٩٩٥.
    I have instructed that steps be taken to rationalize our information management systems and ensure that the information available to those responsible for recommending preventive action takes full account of the multidimensional roots of conflicts today. UN وقد أصدرت توجيهاتي بأن تتخذ الخطوات لترشيد نظمنا الخاصة بإدارة المعلومات وضمان أن يؤخذ في الحسبان التام في المعلومات المقدمة للمسؤولين عن التوصية باتخاذ إجراءات وقائية، الجذور المتعددة اﻷبعاد للصراعات في الوقت الحاضر.
    Identify the facts surrounding the highlighted procurement action and that steps be taken to address shortcomings in the bidding processes UN تحديد ملابسات إجراء المشتريات المشار إليه باتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القصور التي تعتري عمليات طلب تقديم العروض
    84. It is also of the greatest importance that steps be taken urgently to provide IPSF with the equipment it so conspicuously lacks. UN ٨٤ - ومما له أكبر اﻷهمية أيضا أن تتخذ خطوات بشكل عاجل لتزويد قوات اﻷمن العام المؤقتة بالمعدات التي من الواضح أنها تفتقر إليها.
    287. The Committee suggests that steps be taken to strengthen the educational system, particularly in the rural areas. UN ٢٨٧ - وتقترح اللجنة اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز النظام التعليمي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    They encouraged the Expanded Bureau of the Commission to actively encourage the issuance of standing invitations by States and recommended that steps be taken to continue to strengthen the interactive dialogue. UN وحثوا المكتب الموسع للجنة على تشجيع إصدار دعوات دائمة من قبل الدول، وأوصوا باتخاذ الخطوات للاستمرار في تعزيز الحوار التفاعلي.
    302. The Administration concurred with the Board's recommendation that steps be taken to build on the initiatives under way to bridge the civilian gender gap by adding to the recruitment and representation of women at all levels, with an emphasis at senior levels. UN ٣٠٢ - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ خطوات لتعزيز المبادرات الجارية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في الوظائف المدنية، بزيادة استقدام الموظفات وتمثيلهن في جميع المستويات، مع التركيز على المناصب العليا.
    It recommends that the application of this law be suspended without delay and that steps be taken to repeal it. UN وهي توصي بأن يجري دون تأخير تعليق تطبيق هذا القانون وباتخاذ خطوات لإلغائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more