"that strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • التي تعزز
        
    • بحيث تعزز
        
    • تعزز الروابط
        
    • والتي تعزز
        
    • التي توطد
        
    • التي تقوي
        
    The United Nations is the international forum in which to exchange ideas and adopt measures that strengthen the pillars upon which our governance stands. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا.
    For instance, linkage programmes that strengthen the relationship between foreign affiliates and domestic firms could be encouraged. UN مثلاً، يمكن تشجيع برامج الروابط التي تعزز العلاقة بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    My delegation therefore fully supports all efforts that strengthen the process of inter-civilizational dialogue, including in particular the adoption of the draft resolution presented today. UN ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما كل الجهود التي تعزز عملية الحوار بين الحضارات، بما فيها اعتماد مشروع القرار المعروض اليوم.
    (b) Human security calls for people-centred, comprehensive, context-specific and prevention-oriented responses that strengthen the protection and empowerment of all people and all communities; UN (ب) يتطلب الأمن البشري اتخاذ تدابير شاملة وقائية محورها الناس ملائمة لسياقات محددة بحيث تعزز حماية جميع الأفراد وجميع المجتمعات وتمكينهم؛
    Also, collaborative partnerships that strengthen the positive linkages between trade and poverty reduction, trade and employment creation, and trade and gender empowerment need to be elaborated and implemented. UN وينبغي أيضاً تصميم وتنفيذ شراكات تعاونية تعزز الروابط الإيجابية بين التجارة والحد من الفقر، والتجارة وخلق فرص العمل، والتجارة وتمكين المرأة.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أطر عملها ذات الأولوية.
    Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer is an organization that works to promote respect for human and cultural values that strengthen the dignity of women, mainly through the organization of conferences, seminars and courses in Mexico and the United States. UN إن مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تعمل على تعزيز احترام القيم الإنسانية والثقافية التي توطد كرامة المرأة، وذلك أساسا من خلال تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة.
    In a constructive spirit, we discuss concerns and long-term projects that strengthen the international community. UN ونناقش بروح بناءة الشواغل والمشاريع الطويلة الأجل التي تعزز المجتمع الدولي.
    These are not slumbering systems; they encompass the ensemble of activities that strengthen the resilience of communities. UN وليست هذه أنظمة خاملة، بل هي تضم مجموعة الأنشطة التي تعزز مرونة المجتمعات.
    Welcoming the ongoing efforts that strengthen the cooperation between the United Nations system and the Association, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية التي تعزز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والرابطة،
    To this end, mechanisms that strengthen the capacity of indigenous and tribal peoples and further their own development priorities should be favoured; UN لذلك، ينبغي تشجيع الآليات التي تعزز قدرة الشعوب الأصلية والقبلية وأولوياتها في مجال التنمية؛
    UNDP has worked with countries to design processes that strengthen the inclusiveness of public policies and investments to include the interests of women, youth and marginalized groups. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع البلدان على تصميم العمليات التي تعزز الطابع الشمولي للسياسات والاستثمارات العامة بما يراعي مصالح النساء والشباب والفئات المهمشة.
    5. The Committee welcomes the adoption of laws that strengthen the protection of economic, social and cultural rights, including the following: UN 5- وتحيط اللجنة علماً باعتماد القوانين التي تعزز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة القوانين التالية:
    The main efforts will be focused on promoting urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to realize their full potential as drivers of economic development, and of wealth and employment creation. UN ستنصب الجهود الرئيسية على الترويج للاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق إمكاناتها الكاملة كقوى محركة للتنمية الاقتصادية وتكوين ثروة وإيجاد عمالة.
    The resources will be used to promote urban strategies and policies that strengthen the capacities of cities to realize their full potential as drivers of economic development and wealth and employment creation. UN وسوف تُستخدم الموارد لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق كامل إمكاناتها كمحركات للتنمية الاقتصادية واستحداث الثروات وفرص العمل.
    7. Those that strengthen the capacity to monitor progress in water cooperation. UN 7 - المجالات التي تعزز القدرة على رصد التقدم المحرز في التعاون في مجال المياه.
    Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer is an organization that promotes respect for values that strengthen the dignity of women, mainly through the organization of conferences, seminars and courses in Mexico and the United States. UN ومركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تشجع احترام القيم التي تعزز كرامة المرأة، وذلك بصفة رئيسية عن طريق تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة.
    Therefore, the Mission proposes that attention be paid primarily to initiatives that strengthen the capacity of communities and vulnerable sectors of the population to advocate for their needs and rights in a manner that is constructive, inclusive and participatory. UN لذا، تقترح البعثة إيلاء الاهتمام بالدرجة الأولى للمبادرات التي تعزز قدرة المجتمعات المحلية والقطاعات الضعيفة من السكان على الدفاع عن احتياجاتها وحقوقها بطريقة بناءة وشاملة وتشاركية.
    The BWC Implementation Support Unit is already playing a critical role in promoting national implementation and universalization, as well as facilitating the coordination of other international activities that strengthen the Convention. UN وتضطلع وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية بالفعل بدور حاسم الأهمية في تعزيز التنفيذ الوطني وتحقيق الطابع العالمي، وكذلك تيسير تنسيق الأنشطة الدولية الأخرى التي تعزز الاتفاقية.
    (b) Human security calls for people-centred, comprehensive, context-specific and prevention-oriented responses that strengthen the protection and empowerment of all people and all communities; UN (ب) يتطلب الأمن البشري اتخاذ تدابير شاملة وقائية محورها الناس ملائمة لسياقات محددة بحيث تعزز حماية جميع الأفراد وجميع المجتمعات وتمكينهم؛
    Also, collaborative partnerships that strengthen the positive linkages between trade and poverty reduction, trade and employment creation, and trade and gender empowerment need to be elaborated and implemented. UN وينبغي أيضاً تصميم وتنفيذ شراكات تعاونية تعزز الروابط الإيجابية بين التجارة والحد من الفقر، والتجارة وخلق فرص العمل، والتجارة وتمكين المرأة.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أُطر عملها ذات الأولوية.
    I urge the exercise of serious political will by the new administration and the international community to ensure effective, long-term counter-narcotics efforts in Afghanistan based on development priorities that strengthen the licit economy and undercut the illicit economy. UN وأحث الإدارة الجديدة والمجتمع الدولي على إبداء تصميم سياسي راسخ من أجل كفالة فعالية جهود مكافحة المخدرات على المدى الطويل في أفغانستان استنادا إلى الأولويات الإنمائية التي توطد دعائم الاقتصاد المشروع وتقوض أسس الاقتصاد غير المشروع.
    supporting activities that strengthen the resilience of women and their ability to protect the health and livelihood of their families UN :: دعم الأنشطة التي تقوي صمود المرأة وقدرتها على حماية صحة أسرتها وطريقة معيشتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more