"that strengthened" - Translation from English to Arabic

    • أن تعزيز
        
    • التي تعزز
        
    • التي عززت
        
    • بأن تعزيز
        
    • وأن تعزيز
        
    • الذي عزز
        
    Cuba stated that strengthened of international cooperation would be a major contribution to the efforts being made by Eritrea. UN وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا.
    He was confident that strengthened international cooperation and tireless endeavours would succeed in controlling that plague. UN وقال إنه واثق من أن تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود التي لا تكل سوف ينجحان في السيطرة على هذا الوباء.
    They noted that strengthened coordination amongst agencies would help avoid duplication. UN ولاحظت أن تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات سيساعد في تفادي الازدواجية.
    Ms. Kigozi referred to the successes achieved in East Africa in attracting greater amounts of foreign direct investment, through reforms that strengthened the enabling environment for both foreign and domestic enterprises. UN وأشارت السيدة كيغوزي إلى النجاحات المتحققة في شرق أفريقيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على نحو أوسع، بفضل الإصلاحات التي تعزز البيئة المواتية للمؤسسات الأجنبية والمحلية على السواء.
    Policies that strengthened the participation and involvement of civil society in the decision-making process would make leaders accountable and increase transparency in decision-making processes while increasing opportunities for representation of the underprivileged sectors of society. UN ومن شأن السياسات التي تعزز مشاركة المجتمع المدني وتدخله في عملية اتخاذ القرار أن تتيح مساءلة القادة وزيادة الشفافية في عمليات اتخاذ القرار، مع زيادة فرص تمثيل الشرائح غير المحظوظة في المجتمع.
    809. The Committee notes the amendments to the Penal Code and the Criminal Procedure Code that strengthened the legal framework regarding offences referred to in the Optional Protocol. UN 809- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات وعلى قانون الإجراءات الجنائية التي عززت إطار العمل التشريعي المتعلق بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Turkey and Azerbaijan strongly believe that strengthened cooperation in the fields of economy and trade, together with diversification of energy and transport routes, would considerably contribute to economic growth, stability and welfare in the region. UN إن تركيا وأذربيجان على اقتناع راسخ بأن تعزيز التعاون في مجالي الاقتصاد والتجارة مصحوبا بتنويع مصادر الطاقة وطرق النقل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والاستقرار والرفاه في المنطقة.
    CPF members state that strengthened high-level political commitment will support the efforts of countries. UN ويؤكد أعضاء الشراكة أن تعزيز الالتزام السياسي الرفيع المستوى سوف يوفر الدعم لجهود البلدان.
    His Government also supported the idea that strengthened safeguards should be a condition for the supply of nuclear items. UN وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية.
    His Government also supported the idea that strengthened safeguards should be a condition for the supply of nuclear items. UN وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية.
    It is the view of my delegation that strengthened multilateralism will enhance the role of the United Nations in global affairs. UN ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    71. While UNOPS agreed with the Board's recommendation, it stated that strengthened controls in this area might not be designed and implemented until 2005. UN 71 - وبينما وافق المكتب على توصية المجلس، ذكر أن تعزيز الضوابط في هذا المجال قد لا يتم تصميمه وتنفيذه حتى عام 2005.
    Delegations pointed out that strengthened results and impact at the country level would be the basis for assessing the Fund's effectiveness. UN وأشارت الوفود إلى أن تعزيز النتائج والأثر على المستوى القطري يشكّل الأساس لتقييم فعالية الصندوق.
    Delegations pointed out that strengthened results and impact at the country level would be the basis for assessing the Fund's effectiveness. UN وأشارت الوفود إلى أن تعزيز النتائج والأثر على المستوى القطري يشكّل الأساس لتقييم فعالية الصندوق.
    Your poor friend's death, that strengthened them. Open Subtitles الموت الخاص بك صديق الفقراء، أن تعزيز لها.
    Mechanisms that strengthened the efficiency and effectiveness of the new system must also be encouraged. UN ويجب أيضا تشجيع الآليات التي تعزز كفاءة النظام الجديد وفعاليته.
    Egypt would raise that matter with the countries concerned and urged all States, including those in other regional groups, to vote in favour of all resolutions that strengthened support for Palestinian rights. UN وستثير مصر هذه المسألة مع البلدان المعنية، وتحث جميع الدول، بما فيها الدول في المجموعات الإقليمية الأخرى، على التصويت لصالح جميع القرارات التي تعزز الدعم المقدم للحقوق الفلسطينية.
    65. UN-Habitat worked at the country level to promote strategies and policies that strengthened the capacity of cities to act as an engine of economic development. UN 65 - وعمل موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل تشجيع الاستراتيجيات والسياسات التي تعزز قدرات المدن على العمل كمحرِّك للتنمية الاقتصادية.
    Security or counter-terrorism measures that strengthened prospects for the enjoyment of human rights and that conformed to the internationally accepted norms on which notions of rule of law are based would therefore not be impediments to the defence of human rights. UN ومن ثم، فلن يلقى الدفاع عن حقوق الإنسان عقبة في التدابير الأمنية أو المناوئة للإرهاب التي تعزز آفاق التمتع بحقوق الإنسان والتي تتفق مع المعايير المقبولة دوليا والتي تستند إليها سيادة القانون.
    3. The second half of 1998 and the first few months of 1999 saw a series of events and initiatives that strengthened and advanced the policy-oriented interaction and dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions at the intergovernmental level. UN ٣ - شهد النصف الثاني من عام ١٩٩٨ والشهور القليلة اﻷولى من عام ١٩٩٩ سلسلة من المناسبات والمبادرات التي عززت ودفعت إلى اﻷمام التفاعل والحوار الموجه نحو السياسات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي.
    Convinced that strengthened international cooperation is an absolute priority in combating transnational organized crime, corruption and terrorism; UN واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يمثل أولوية مطلقة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب؛
    Recognizing that the responsibility for the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session rests primarily at the national level and that strengthened efforts are necessary in this respect, and reiterating that enhanced international cooperation is essential for full, effective and accelerated implementation, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثـة والعشرين مسؤولية تتحملها السلطات الوطنية فــي المقــام الأول وأن تعزيز الجهــود أمر ضروري في هذا الصدد، وإذ تكرر التأكيد على أن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتنفيذها على نحو تام فعال وعاجل،
    Decree-Law n.259/2000 of October 17th regulates Act 120/99 of August 11th , that strengthened guarantees of the right to reproductive heath, defining conditions for the promotion of sexual education and establishing access conditions of youngsters to health care in the scope of sexuality and family UN 244- نظم المرسوم بقانون رقم 259/2000 الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر القانون 120/99 الصادر في 11آب/أغسطس الذي عزز الضمانات المتعلقة بالحق في الصحة الإنجابية محددا ظروف النهوض بالتربية الجنسية ومرسياً ظروف حصول الصغار على الرعاية الصحية في نطاق الطابع الجنسي والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more