"that studies" - Translation from English to Arabic

    • أن الدراسات
        
    • الدراسات التي
        
    • بأن الدراسات
        
    • إن الدراسات
        
    He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. UN وأشار إلى أن الدراسات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية أكدت أن حصول جميع المصابين على العلاج ممكن، ومثبت علميا، ومجد اقتصاديا.
    It should be noted that studies for chapter VIII of that supplement had already been completed. UN ومن الجدير بالاشارة في هذا الصدد، أن الدراسات المتعلقة بالفصل الثامن من هذا الملحق قد انتهت فعلا.
    The author adds that studies have shown police propensity to arrest and harass Aboriginal young people. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن الدراسات أظهرت ميل الشرطة إلى اعتقال ومضايقة الشباب من سكان أستراليا الأصليين.
    Reiterating that studies to be undertaken by members of the Sub—Commission should be based on extended working papers, in which the subject of the proposed study is clearly identified, UN وإذ تكرر التأكيد بأن الدراسات التي يراد أن يضطلع بها أعضاء اللجنة الفرعية ينبغي أن تستند إلى أوراق عمل مفصلة يتم فيها تحديد موضوع الدراسة المقترحة بوضوح،
    It is possible that the lack of data may be due to the fact that studies have not specifically or sufficiently addressed this issue, rather than the issue not being a problem in Namibia. UN وربما يعزى نقص البيانات إلى أن الدراسات لا تتناول هذه المسألة بالتحديد أو بصورة كافية، وليس بسبب أن هذه المسألة لا تمثِّل مشكلة في ناميبيا.
    In this regard, the Panel observes that studies in Kuwait and elsewhere show that bioremediation is likely to be successful for the less contaminated soil. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن الدراسات التي أُجريت في الكويت وأماكن أخرى تُظهر أن الإصلاح يحتمل أن ينجح في حالة التربة الأقل تلوثاً.
    He did not know whether Mali differed significantly from other countries in that respect, but he was aware that studies had shown a global trend towards the feminization of HIV infection. UN ولكن لا علم له إذا كان وضع مالي يختلف إلى حد كبير عن وضع البلدان الأخرى في هذا الصدد، ولكنه يدرك أن الدراسات أظهرت اتجاها عالميا نحو تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    28. She pointed out that studies conducted in other parts of Africa had shown that when women received credit for income-generating activities, their husbands sometimes abandoned their responsibility to provide for the family. UN 28 - وأشارت إلى أن الدراسات التي أجريت في أجزاء أخرى من أفريقيا بينت أن النساء اللاتي يتلقين ائتمانات للأنشطة المدرة للدخل، يتخلى أزواجهن عن مسؤولياتهم في توفير سبل الرزق للأسرة.
    It was pointed out that studies that had been conducted at the time the Hamburg Rules entered into force had suggested that the increase in the liability limits introduced with the Hamburg Rules would influence liner freight rates only by 0.5 per cent of the total freight rate, at the most. UN وأشير إلى أن الدراسات التي أجريت عندما دخلت قواعد هامبورغ حيز النفاذ أفادت بأن الزيادة في حدود المسؤولية التي اعتمدت في قواعد هامبورغ ستؤثّر في أجور الشحن على الخطوط الملاحية المنتظمة بنسبة 0.5 في المائة فقط من مجموع أجرة الشحن، على أقصى تقدير.
    3. It should be recalled that studies designed to advance the project have been carried out jointly by the Governments of Morocco and Spain since 24 October 1980, the date on which the two Governments adopted a bilateral agreement on the subject. UN ٣ - ومن الجدير بالذكر أن الدراسات المتعلقة بتطوير المشروع تتم، بصورة مشتركة بين حكومتي المغرب وإسبانيا منذ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن.
    It was also noted by some members that studies on other economic sectors using various definitions mentioned during the discussion, which were prepared for other United Nations organs, had nothing to do with the question of best prevailing conditions of employment. UN كما أشار بعض الأعضاء أن الدراسات المتعلقة بالقطاعات الاقتصادية الأخرى التي تستخدم تعاريف متعددة ذكرت في أثناء المناقشة والتي أعدت لاستخدامها من قبل أجهزة الأمم المتحدة لا تمت بصلة لمسألة أفضل شروط العمل السائدة محليا.
    3. It should be recalled that studies designed to advance the project have been carried out jointly by the Governments of Morocco and Spain since 24 October 1980, the date on which the two Governments adopted a bilateral agreement on the subject. UN 3 - من الجدير بالذكر أن الدراسات المتعلقة بتطوير المشروع تجري بصورة مشتركة بين حكومتي المغرب وإسبانيا منذ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن.
    Many Parties indicated that studies were at an early stage. The development of more detailed recommendations would require consultation with and input from stakeholders in the public and private sectors, as well as the development of appropriate policy and legal measures. UN فقد ذكر العديد من الأطراف أن الدراسات لا تزال في مرحلة أولية، أو أن وضع توصيات أبسط تفصيلاً تقتضي التشاور مع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص والحصول على مساهمتها فضلاً عن وضع سياسة عامة ومناسبة واتخاذ تدابير قانونية.
    49. Regarding the alleged discrimination against the black minority in prisons, he said that studies carried out so far had not provided clear evidence of the existence of widespread discrimination within the criminal justice system. UN ٩٤- وأعلن السيد هاليداي فيما يتعلق بالتمييز الذي قد تكون ضحيته اﻷقلية السوداء في السجون أن الدراسات التي أجريت حتى اﻵن لم تمكن من تقديم الدليل على وجود تمييز عموماً داخل نظام القضاء الجنائي.
    3. It should be recalled that studies designed to advance the project have been carried out jointly by the Governments of Morocco and Spain since 24 October 1980, the date on which the two Governments adopted a bilateral agreement on the subject. UN ٣ - ويجدر بالذكر أن الدراسات المتعلقة بتطوير المشروع قد أنجزتها، بصورة مشتركة، حكومتا المغرب واسبانيا منذ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن.
    This observation is supported by the recently released Fourth Assessment Reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which assert that studies conducted have allowed for a broader and more confident assessment of the relationship between observed warming and impacts than was made in the Third Assessment. UN وهذه الملاحظة تدعمها تقارير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التي صدرت مؤخرا والتي تؤكد أن الدراسات التي تمت قد أتاحت تقييما أوسع نطاقا وأكثر موثوقية للعلاقة بين الاحترار الملحوظ والآثار المترتبة عليه مما تم في إطار التقييم الثالث.
    Considering that studies conducted so far by relevant international organizations have not provided a detailed enough account of the magnitude of the potential long-term effects on human beings and the environment of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium, UN وإذ ترى أن الدراسات التي أجرتها حتى الآن المنظمات الدولية المعنية لم توفر بيانا مفصلا بالقدر الكافي عن حجم الآثار الطويلة الأجل التي يمكن أن يتعرض لها البشر والبيئة من جراء استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد،
    Toxnet also highlights that, like CCA, copper naphthenate leaches from wood and that studies on mice suggest that this substance may have potential to be genotoxic. UN وتسلط توكسنيت الضوء أيضاً على أن نفتينات النحاس، مثل زرنيخات النحاس الكروماتية، ترشح من الأخشاب، وأن الدراسات التي أجريت على الفئران تشير إلى أن هذه المادة قادرة على أن تمتلك خاصية السمية الوراثية.
    (g) Note that studies for the eleventh Supplement to the Repertoire were under preparation; UN (ز) أن تحيط علما بأن الدراسات المتعلقة بالملحق الحادي عشر لمرجع ممارسات مجلس الأمن كانت قيد الإعداد؛
    Noting that every state in his country had been forced to issue fish advisories to curb the intake of fish, one representative noted that studies had demonstrated that over half of mercury deposition came from abroad. UN وبعد أن أشار أحد الممثلين إلى أنّ كل مقاطعة في بلده قد أرغمت على إصدار تقارير إرشادية عن الأسماك للحدّ من تناولها، قال إن الدراسات أظهرت أنّ أكثر من نصف ترسيب الزئبق يأتي من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more