"that such action" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا الإجراء
        
    • أن هذا العمل
        
    • أن مثل هذا الإجراء
        
    • أن هذا الاجراء
        
    • أن هذه الإجراءات
        
    • بأن مثل هذا الإجراء
        
    • أن ذلك اﻹجراء
        
    • أن مثل هذا التصرف
        
    • أن مثل هذه الإجراءات
        
    He has insisted that such action would be followed by the establishment of the independent electoral commission, as called for in the recommendations of the dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Moreover, while his delegation welcomed the actions undertaken by the United Nations High Commissioner for Human Rights in the countries wracked by conflicts, it felt that such action would be even more useful if it was undertaken as part of preventive diplomacy, namely, before the outbreak of conflicts and not afterwards. UN وفضلا عن ذلك، قال إن وفده مع ترحيبه بالعمل الذي يضطلع به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في البلدان التي تعاني من المنازعات، يرى أن هذا العمل سيكون أكثر فائدة لو تم الاضطلاع به في إطار الدبلوماسية الوقائية أي قبل اندلاع المنازعات وليس بعدها.
    119. The letter from the Permanent Representative of the Sudan stressed that such action constituted a total disregard and disrespect for the Council, its decision and its members and those of the United Nations. UN 120 - وقد أكدت الرسالة الموجهة من ممثلة السودان الدائمة أن هذا العمل إنما هو عدم احترام للمجلس ومقرراته وأعضائه وأعضاء الأمم المتحدة واستهتار تام بهم جميعا.
    Although the report contained a detailed and extensive list of measures for States to adopt at national level, it was clear that such action alone might not be enough to prevent violations of the right to privacy. UN ورغم أن التقرير تضمَّن قائمة مفصلة ومستفيضة من التدابير لكي تعتمدها الدول على الصعيد الوطني، يتضح جلياً أن مثل هذا الإجراء وحده قد لا يكون كافياً لمنع انتهاكات الحق في الخصوصية.
    The Panel notes that such action by the Government may result in the fragmentation of LJM and the possible renewal of hostilities in Darfur. UN ويشير الفريق إلى أن مثل هذا الإجراء من جانب الحكومة قد يؤدي إلى تفتيت حركة التحرير والعدالة وإمكانية تجدد الأعمال العدائية في دارفور.
    Indeed, all evidence from the country indicates that such action is likely to complicate or delay the process. UN فالواقع أن كل الدلائل من ذلك البلد تشير إلى أن هذا الاجراء من المحتمل أن يعقّد العملية أو يؤخرها.
    It must be underscored that such action must be premised on strong global partnerships, with a central role for the United Nations. UN ولا بد من التشديد على أن هذه الإجراءات يجب أن تبنى على شراكات عالمية قوية مع إسناد دور مركزي للأمم المتحدة.
    He believed that such action was a clear rejection of one of the most fundamental principles guiding the work of the United Nations, namely the freedom from discrimination on grounds of colour, religious belief or sexual orientation. UN وقال إنه يرى أن هذا الإجراء يعد رفضا واضحا لأحد أهم المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الأمم المتحدة في أعمالها ألا وهو التحرر من التمييز على أساس اللون أو المعتقدات الدينية أو الميول الجنسية.
    Although her Government considered that such action constituted a partial transfer of its sovereign rights to an international organization, it also recognized that the objective of extradition and surrender was the same: to avoid impunity and ensure effective prosecution and a fair trial. UN ومع أن حكومتي ترى أن هذا الإجراء يمثل نقلاً جزئياً لحقوق سيادية إلى منظمة دولية، فإنها تدرك أيضاً أن الهدف من التسليم لدولة أخرى والتسليم لمحكمة دولية هو نفس الهدف: تجنب الإفلات من العقاب وضمان محاكمة فعالة ومنصفة.
    Those with de facto refugee status would also be protected from being returned if the authorities deemed that such action would be improper. UN وأضافت أيضا أن المرأة التي تتمتع بمركز اللاجئ بحكم الواقع تتمتع أيضا بالحماية من الإعادة إلى الوطن إذا رأت السلطات أن هذا الإجراء غير سليم.
    This conclusion is further predicated on my assumption that, in order to ensure fairness, the host country would not take any action against a mission if that mission could reasonably demonstrate that such action would be unjust in a particular case, irrespective of the outcome of the City's review and appeal procedures. UN وتُعزى هذه النتيجة في تقديري إلى أنه توخيا للإنصاف، لا يقوم البلد المضيف باتخاذ أي إجراء ضد أي بعثة إذا أثبتت هذه البعثة بشكل معقول أن هذا الإجراء لم يكن عادلا في حالة معينة، بصرف النظر عن نتيجة إجراءات الطعن والاستئناف في المدينة.
    40. Every terrorist saw himself as a freedom fighter and wanted to achieve some sort of political end through the random murder of civilians, on the pretext that such action was defensible in the circumstances. UN 40 - وأضاف قائلا إن كل إرهابي يرى في نفسه مناضلاً من أجل الحرية ويريد أن يحقق نوعا ما من الغاية السياسية عن طريق الاغتيال العشوائي للمدنيين تحت ذريعة أن هذا العمل يمكن الدفاع عنه في مختلف الظروف.
    129. All public organizations have a responsibility to develop anti-fraud policies and strategies, to show those seeking to defraud them that such action is unacceptable and will not be tolerated. UN ١٢٩ - تقع على جميع المؤسسات العامة مسؤولية وضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الغش، تبيِّن للذين يحاولون الغش أن هذا العمل غير مقبول ولا يمكن التسامح فيه.
    The Japanese Fair Trade Commission investigated the case and found that such action constituted an unfair business practice and accordingly ordered Old Parr to discontinue its practice. FTC Decision of 18 April 1978. UN وحققت اللجنة اليابانية للتجارة المشروعة في القضية ووجدت أن هذا العمل يشكل ممارسة تجارية غير مشروعة، وعليه أصدرت أمرها الى شركة " أولد بار " بوقف ممارستها)٢١١(.
    The Japanese Fair Trade Commission investigated the case and found that such action constituted an unfair business practice and accordingly ordered Old Parr to discontinue its practice. 112/ " UN وحققت اللجنة اليابانية للتجارة المقسطة في القضية ووجدت أن هذا العمل يشكل ممارسة تجارية غير مقسطة، وعليه أصدرت أمرها إلى شركة أولد بار بوقف ممارستها " .
    May I also add that such action by the Security Council in support of the decisions of the OAU would further enhance and strengthen cooperation and complementarity between the United Nations and regional organizations in the maintenance of peace and security. UN واسمحوا لي أيضا أن أضيف أن مثل هذا الإجراء من جانب مجلس اﻷمن تأييدا لمقررات منظمة الوحدة اﻷفريقية لا بد وأن يزيد في تعزيز وتقوية التعاون والتكامل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن.
    Assuming that such action constituted illegal detention, it would be useful to learn what measures had been taken against those responsible. UN وعلى افتراض أن مثل هذا الإجراء يشكل احتجازا غير مشروع، فمن المفيد الاطلاع على التدابير التي تم اتخاذها ضد هؤلاء المسؤولين.
    The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. UN وتبين تجربة بعض البلدان التي أنشأت وزارات أو إدارات أو وكالات حكومية منفصلة مخصصة حصرا للطاقة المتجددة أن مثل هذا الإجراء قد أدى على الدوام إلى إطلاق العنان لطائفة من مبادرات السياسة العامة وحفز الأنشطة على صعيد بلد برمته.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly considers that such action is totally unfounded and therefore unacceptable for the following reasons: UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة أن هذا الاجراء لا أساس له بتاتا وعليه فهو غير مقبول لﻷسباب التالية:
    I believe that such action will support the peace process and help to restore confidence and trust among the Ivorian people. UN واعتقد أن هذه الإجراءات ستعزز عملية السلام، وتساعد في استعادة الثقة بين أفراد الشعب الإيفواري.
    4.2 With respect to the withdrawal of the complaint pending before the Philippine Commission on Human Rights, the State party argues that such action is tantamount to accusing the Commission of bad faith, which is inconsistent with the legal presumption that this body acts in accordance with its mandate. UN 4-2 وفيما يتعلق بسحب الشكوى المعروضة على لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، تحتج الدولة الطرف بأن مثل هذا الإجراء يعدّ بمثابة اتهام للجنة بسوء النية، الأمر الذي يتنافى والافتراض القانوني بأن هذه الهيئة تتصرف وفقاً لولايتها.
    However, the Department had claimed that such action was not its responsibility but that of the Centre for Human Rights - a disappointing response. UN غير أن هذه اﻹدارة ادعـت أن ذلك اﻹجراء ليس من مسؤوليتها بل من مسؤولية مركز حقوق اﻹنسان - وهو رد مخيب لﻷمل.
    The Council notes that such action complicates the implementation by the Special Commission of its mandate. UN وينوه المجلس إلى أن مثل هذا التصرف يعقد من أداء اللجنة الخاصة لولايتها.
    It was noted that such action could hardly be considered as facilitating the work of the missions. UN ولوحظ أن مثل هذه الإجراءات لا يمكن اعتبارها تيسر عمل البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more