"that such activities" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الأنشطة
        
    • أن تلك الأنشطة
        
    • أن مثل هذه الأنشطة
        
    • بأن تلك الأنشطة
        
    • من أن هذه اﻷنشطة
        
    • بأن مثل هذه الأنشطة
        
    • أن تكون تلك الأنشطة
        
    • لما لهذه الأنشطة
        
    • الاضطلاع بتلك الأنشطة
        
    • أنشطة مشتركة يقوم بها
        
    The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child’s cognitive abilities and their social and emotional development. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child's cognitive abilities and their social and emotional development. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    We consider that such activities constitute one of the statutory pillars and should not serve to weaken the promotional functions of the Agency. UN ونعتبر أن هذه الأنشطة تشكل أحد الأركان القانونية، وينبغي ألا تضعف المهام الترويجية للوكالة.
    Given that such activities disturbed the serenity of all States and societies, an appropriate collective response was required from the international community. UN وحيث أن تلك الأنشطة تعكر صفو جميع الدول والمجتمعات، فمن الضروري أن يستجيب المجتمع الدولي بشكل جماعي ملائم.
    It should be emphasized, however, that such activities are not carried out at the expense of the independence of the resident auditors, who are part of OIOS. UN ومع ذلك، يلزم التأكيد على أن مثل هذه الأنشطة لا تنفذ على حساب استقلال مراجعي الحسابات المقيمين الذين يشكلون جزءا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    That IDPs and other civilians in Darfur shall not be subject to harassment or arbitrary detention by the Government security organisations and the Movements; noting that such activities may be treated as violations of the Ceasefire; UN ' 7` عدم تعريض النازحين وغيرهم من المدنيـين في دارفور للتحرش أو الاحتجاز التعسفي من جانب الأجهزة الأمنية الحكومية والحركات، علما بأن تلك الأنشطة قد تُـعامَـل على أنها انتهاكات لوقف إطلاق النار؛
    It is worth noting that such activities are being carried out by several thousand young people being paid through a cash-for-work programme. UN وجدير بالذكر أن هذه الأنشطة يقوم بها عدة آلاف من الشبان الذين يتقاضون أجورهم من برنامج الدفع نقدا مقابل القيام بالعمل.
    It was puzzling that such activities were listed each year as part of DPA's mandate. UN ومن المحير أن هذه الأنشطة تدرج سنويا كجزء من ولاية إدارة الشؤون السياسية.
    The text of the Commission's resolution confirms that such activities are adopting new forms, manifestations and modalities. UN ويؤكد نص قرار اللجنة أن هذه الأنشطة تتخذ لنفسها أشكالاً ومظاهر وطرائق جديدة.
    While all parties had the right to develop and use nuclear energy for peaceful purposes, it was becoming clear that such activities could too easily be used for weapons programmes. UN وأضاف أن من حق جميع الأطراف استحداث الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، ولكنه أصبح من الواضح أن هذه الأنشطة يمكن بسهولة شديدة استخدامها في برامج الأسلحة.
    As a result, the Tribunal considered that such activities did not expose him to any danger from the Iranian regime. UN وعليه، رأت المحكمة أن هذه الأنشطة لا تشكل أي خطر عليه من جانب النظام الإيراني.
    As a result, the Tribunal considered that such activities did not expose him to any danger from the Iranian regime. UN وعليه، رأت المحكمة أن هذه الأنشطة لا تشكل أي خطر عليه من جانب النظام الإيراني.
    They noted that such activities should be accompanied by innovative financing mechanisms, including private sector co-financing regimes. UN وأشاروا إلى أن هذه الأنشطة ينبغي أن تقترن بآليات تمويل إبداعية، من بينها أنظمة التمويل المشترك للقطاع الخاص.
    They noted that such activities should be accompanied by innovative financing mechanisms, including private sector co-financing regimes. UN وأشاروا إلى أن هذه الأنشطة ينبغي أن تقترن بآليات تمويل إبداعية، من بينها أنظمة التمويل المشترك للقطاع الخاص.
    The applicant also stated that such activities would not occur without approval by the sponsoring State and the Authority and without knowledge of the requirements of the future regulations on exploitation by the Authority. UN وذكر مقدم الطلب أيضا أن هذه الأنشطة لن تنفذ دون موافقة الدولة المزكية والسلطة، ودون معرفة بالشروط التي ستضعها السلطة مستقبلا بشأن الاستكشاف.
    The applicant also stated that such activities would not occur without approvals by the sponsoring State and the Authority and without knowledge of the requirements of the future regulations on exploitation by the Authority. UN وذكر مقدم الطلب أيضا أن هذه الأنشطة لن تنفذ دون موافقة الدولة المزكية والسلطة، ودون معرفة بالشروط التي ستضعها السلطة مستقبلا بشأن الاستكشاف.
    His delegation was concerned that such activities were continuing and that there had been no effective programme of protection and deterrence to date. UN ويساور وفده القلق من أن تلك الأنشطة مستمرة ولم يكن هناك برنامج فعال للحماية والردع حتى الآن.
    In addition, they stated that such activities undermined progress towards a two-State solution. UN وإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن تلك الأنشطة تقوض التقدم نحو الحل القائم على وجود دولتين.
    She indicated that such activities should include: preventive diplomacy; early warning mechanisms; promotion of tolerance through human rights education; support to democratic institutions through the better representation of all segments of society; affirmative action and the promotion of multiculturalism. UN وبيّنت أن مثل هذه الأنشطة ينبغي أن تشمل ما يلي: الدبلوماسية الوقائية؛ وآليات الإنذار المبكر؛ والوساطة؛ وتشجيع التسامح بواسطة تعليم حقوق الإنسان؛ ودعم المؤسسات الديمقراطية بواسطة تمثيل أفضل جميع فئات المجتمع؛ وتشجيع العمل الإيجابي؛ وتشجيع التعددية الثقافية.
    However, they block the draft resolutions introduced by developing countries, citing budget constraints and arguing that such activities should be undertaken within existing resources. UN ولكنها تسد الطريق على مشاريع القرارات التي تقدمها البلدان النامية، متذرعة بقيود الميزانية ومتحججة بأن تلك الأنشطة ينبغي أن تنفذ في نطاق الموارد المرصودة.
    Concerned that such activities endanger the lives of the individual migrants involved and entail severe costs for the international community, including the costs of rescue, medical care, food, housing and transportation, UN وإذ يساوره القلق من أن هذه اﻷنشطة تعرض للخطر حياة اﻷفراد المهاجرين المعنيين وتكبد المجتمع الدولي تكاليف باهظة، بما في ذلك تكاليف اﻹنقاذ والرعاية الطبية واﻷغذية واﻹسكان والنقل،
    The Court of Appeal had decided that such activities belonged not to an au pair relationship, but to an employment relationship. UN وقضت محكمة الاستئناف بأن مثل هذه الأنشطة ليست لها علاقة بواجبات الجليسة، بل تعتبر علاقة عمل.
    They urged that such activities be suitably accommodated in the SAARC Calendar. UN وحثوا على أن تكون تلك الأنشطة متوافقة مع جدول أعمال الرابطة.
    Aware that forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, harvested in contravention of national laws are the object of illicit international trafficking, and concerned that such activities have an adverse environmental, social and economic impact in many countries, UN وإذ تدرك أن المنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، المستغلّة على نحو مخالف للقوانين الوطنية هي موضع اتجار دولي غير مشروع، وإذ يساورها القلق لما لهذه الأنشطة من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارّة في الكثير من البلدان،
    However, in view of the fact that such activities are only just beginning in earnest, the proposed budget includes partial provision of $300,000 for quick-impact projects. UN ولكن بالنظر لبدء الاضطلاع بتلك الأنشطة فعليا، تتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا جزئيا قدره 000 300 دولار للمشاريع السريعة التأثير.
    Lastly, the Committee notes that, according to the State party, many Togolese nationals in Switzerland take part in the same political activities as the complainant and that such activities do not constitute an additional risk for the complainant in the event of his being returned. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن الأنشطة السياسية التي يقوم بها صاحب الشكوى في سويسرا هي وفقاً للدولة الطرف أنشطة مشتركة يقوم بها عدد كبير من مواطني توغو في سويسرا، وأنها لا تشكل خطراً إضافياً بالنسبة له في حالة إعادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more