"that such arrangements" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الترتيبات
        
    • أن مثل هذه الترتيبات
        
    • بأن مثل هذه الترتيبات
        
    • أن تكون تلك الترتيبات
        
    • إن هذه الترتيبات
        
    • هذه الترتيبات على
        
    The SBI noted that such arrangements would be made in accordance with rule 3 of the draft rules of procedure being applied. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    The general agreement among the members was that such arrangements should be non-monetary in nature. UN وكان هناك اتفاق عام بين الأعضاء على أن هذه الترتيبات ينبغي ألا تكون ذات طبيعة مالية.
    There is well-established case law and evidence to demonstrate that such arrangements do not work as they do not provide adequate protection against torture and ill-treatment. UN وهناك سوابق قضائية وأدلة راسخة تُثبت أن هذه الترتيبات غير صالحة لعدم توفيرها الحماية الكافية من التعذيب وسوء المعاملة.
    The CARICOM member States believe that such arrangements have the potential to subserve and further the interests and objectives of the United Nations. UN وتعتقد الدول اﻷعضاء في الجماعــــة الكاريبيــــة أن مثل هذه الترتيبات لديها القـــدرة على أن تساعد وتدعم مصالح ومقاصـــد اﻷمم المتحـــدة.
    While, on the one hand, it was suggested that the reform of the international financial architecture should aim at a solidly institutionalized setting, it was also suggested that such arrangements could turn out to be too rigid in the medium term, so that a case-by-case approach might be preferable. UN وبينما اقترح من الناحية الأخرى أن يستهدف اصلاح الهيكل المالي الدولي إيجاد بنية مؤسسية راسخة جرى التنويه أيضاً بأن مثل هذه الترتيبات يمكن أن تتبين على المدى المتوسط أنها جامدة للغاية ولذلك ربما يكون من الأفضل اتباع نهج يقوم على تناول كل حالة على حدة.
    She would be interested to see an evaluation of the impact of the recommendations on flexible working arrangements; it was possible that such arrangements were partly responsible for the wage differential between women and men. UN وقالت إنها مهتمة بالحصول على تقييم لأثر التوصيات فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة؛ ومن الممكن أن تكون تلك الترتيبات مسؤولة جزئيا عن الفرق في الأجور بين النساء والرجال.
    The Secretariat had given an assurance in informal consultations that such arrangements would be practicable. UN وكانت الأمانة العامة قد أكدت خلال المشاورات غير الرسمية أن هذه الترتيبات قابلة للتنفيذ.
    Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. UN يضاف إلى ذلك أن هذه الترتيبات أو الاتفاقات ينغي أن تكون متفقة مع اتفاقية من هذا القبيل.
    Experience has shown that such arrangements do not provide reliable or comprehensive information flows. UN وقد أظهرت التجربة أن هذه الترتيبات لا تؤمّن تدفقا لمعلومات موثوق بها أو شاملة.
    The Committee was also informed that such arrangements were often used during mission start-up to ensure rapid deployment of civilian capacity. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هذه الترتيبات كثيرا ما تجري أثناء مرحلة بدء البعثة ولضمان نشر القدرات المدنية بسرعة.
    The Secretary-General states that such arrangements are commonly used by other large institutional buildings in New York City, and would also reduce the Organization's vulnerability to unpredictable contract negotiations. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الترتيبات شائعة الاستخدام في مباني المؤسسات الكبيرة الأخرى في مدينة نيويورك، ومن شأنها تقليص خضوع المنظمة لاحتمالات التفاوض بشأن العقود والذي لا يمكن التنبؤ بنتائجه.
    17. Proposals on the scope of relevant biosecurity arrangements were that such arrangements should: UN 17- وورد في المقترحات المتعلقة بنطاق ترتيبات الأمن البيولوجي ذات الصلة أن هذه الترتيبات ينبغي أن:
    The Working Party also agreed that such arrangements should not create any precedent for other technical cooperation activities of UNCTAD. UN واتفقت الفرقة العاملة أيضاً على أن هذه الترتيبات يجب ألا تخلق أية سابقة لأنشطة التعاون التقني الأخرى التي يتولاها الأونكتاد.
    The Secretary-General stressed that such arrangements would be unacceptable to member States and requested the Government of Jamaica to provide accurate and transparent information concerning the actual costs of maintenance of the headquarters building. UN وشدد الأمين العام على أن هذه الترتيبات لن تكون مقبولة للدول الأعضاء، وطلب إلى حكومة جامايكا أن تقدم معلومات تتسم بالدقة والشفافية بشأن التكاليف الفعلية لصيانة مبنى المقر.
    The recommendation that the pension arrangements should remain non-contributory was based on the finding that such arrangements were typical in national courts. UN أما التوصية بأن تظل ترتيبات المعاشات التقاعدية غير قائمة على الاشتراكات، فقالت إنها تستند إلى النتيجة التي مفادها أن هذه الترتيبات هي السائدة في المحاكم الوطنية.
    The Commission had confirmed that United Nations entities were permitted to host outside organizations at the conference centre, but experience had shown that such arrangements were rare. UN وأكدت اللجنة أن الكيانات التابعة للأمم المتحدة مسموح لها باستضافة منظمات خارجية في مركز المؤتمرات لكن التجربة أظهرت أن هذه الترتيبات نادرة الحدوث.
    The Group affirms that such arrangements could allow States to choose the option of nuclear power without developing a full fuel cycle and without subjecting the future of their nuclear power programmes to the political considerations of particular suppliers. UN ويؤكد الفريق أن هذه الترتيبات قد تسمح للدول بأن تلجأ إلى خيار الطاقة الكهربائية النووية دون تطوير دورة الوقود الكاملة ودون تعريض مستقبل برامج الطاقة الكهربائية النووية فيها للاعتبارات السياسية لبعض الموردين المحددين.
    It must be also noted that such arrangements would have implications for future compliance with international public sector accounting standards and could actually result in a less efficient and effective use of resources. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن مثل هذه الترتيبات سوف تترتب عنها آثار في المستقبل فيما يتعلق بالامتثال للمعايير المحاسبية الدورية للقطاع العام ويمكن أن تؤدي بالفعل إلى تدني في كفاءة وفعالية استخدام الموارد.
    According to Entity labour regulations, no possibility is provided for simultaneous fulltime employment with two employers, despite the fact that such arrangements might secure a higher living standard for an employee and his/her family, so that every such job is considered unregistered work. UN 145- وتنص الأنظمة المتعلقة بالعمل في كلا الكيانين على أنه لا يمكن العمل على أساس التفرغ لحساب صاحبي عمل اثنين في الوقت نفسه، رغم أن مثل هذه الترتيبات قد تكفل مستوى معيشة أعلى للموظف ولأسرته، بحيث تُعتبر كل واحدة من الوظيفتين عملاً غير مسجل.
    Some ACC members pointed out that the weaving of responsibility for political, humanitarian and human rights issues into development ones might give the impression to some developing countries that such arrangements bring conditionality to bear on the development dialogue. UN ١٠ - أشار بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن ادخال المسؤولية عن المسائل السياسية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان ضمن المسؤوليات اﻹنمائية قد يترك انطباعا لدى بعض البلدان النامية بأن مثل هذه الترتيبات تفرض شروطا على الحوار اﻹنمائي.
    She underscored that peacekeeping operations should have clear mandates and objectives and adequate resources to ensure success and, while recognizing the useful role that could be played by regional arrangements, said that such arrangements should not supplant the United Nations and must respect the principles contained in Chapter VIII of the Charter. UN ومع الاعتراف بالدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به الترتيبات الإقليمية قالت إن هذه الترتيبات لا ينبغي أن تحل محل الأمم المتحدة ولا بد من احترام المبادئ الواردة في الفصل الثامن من الميثاق.
    18. Proposals on the content of biosecurity arrangements were that such arrangements should include: UN 18- وورد في المقترحات المتعلقة بمحتوى ترتيبات الأمن البيولوجي ذات الصلة ضرورة أن تشتمل هذه الترتيبات على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more