"that such crimes" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الجرائم
        
    • أن تلك الجرائم
        
    • بأن مثل هذه الجرائم
        
    • بأن هذه الجرائم
        
    • أن مثل هذه الجرائم
        
    • ارتكاب هذه الجرائم
        
    • تكرار مثل هذه الجرائم
        
    • وأن هذه الجرائم
        
    In contrast, a distorted history teaches the new generations that such crimes contributed to the prosperity of a region. UN وعلى النقيض من ذلك، يلقن التاريخ المشوه الأجيال الجديدة أن هذه الجرائم تسهم في رخاء المنطقة المعنية.
    Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية أو الثقافية،
    Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, UN وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    There had to be a means of sending the message that such crimes would not be ignored and their perpetrators would be held accountable and brought to justice. UN وبات من المتعين إيجاد وسيلة للتنبيه الى أن تلك الجرائم لن يغض النظر عنها وأن مرتكبيها سيحاسبون ويحالون إلى العدالة.
    316. In the light of these statistics, it can be said that such crimes do not represent a phenomenon in Kurdistan Region. UN 316- على ضوء هذه الإحصائيات يمكن القول بأن مثل هذه الجرائم لا تشكل ظاهرة في الإقليم. تاسعاً- الخاتمة
    She takes note of the Government's statements that such crimes do not represent an official policy. UN وتحيط علما ببيانات الحكومة التي تفيد بأن هذه الجرائم لا تمثل سياسة رسمية.
    It is an extremely sad reality that such crimes have continued to be committed in our modern times. UN والواقع المؤسف للغاية أن مثل هذه الجرائم ما زالت ترتكب في عصرنا الحديث.
    Teaching peace and tolerance and eliminating incitement to hatred remain critical elements in overcoming these evils, and investing in education and conflict prevention is therefore likely to diminish the chances that such crimes will be perpetrated. UN وتعليم السلام والتسامح والقضاء على التحريض يظلان عنصران هامان في التغلب على هذه الشرور، والاستثمار في التعليم ومنع الصراع يحتمل بالتالي أن يقلل من فرص ارتكاب هذه الجرائم.
    Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    The Special Rapporteur is concerned, however, that punishments are limited to one to six months' imprisonment, indicating that such crimes may not be perceived to be serious. UN غير أن المقررة الخاصة تعرب عن قلقها لأن العقوبات تقتصر على السجن لمدة تتراوح بين شهر وستة أشهر، مما يعني أن هذه الجرائم قد لا تعتبر خطيرة.
    " Emphasizing that such crimes are incompatible with all religious and cultural values, UN " وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية أو الثقافية،
    As the Tribunal moves 10 years beyond the atrocities at Srebrenica, the continued support of the international community is more important than ever in order to demonstrate to the world that such crimes will not be tolerated and will not go unpunished. UN وبعد مضي 10 سنوات على الأعمال الوحشية التي ارتكبت في سريبرينيتشا، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي للمحكمة أهم من أي وقت مضى، ليثبت للعالم أن هذه الجرائم لا يمكن التسامح بشأنها ولا يمكن أن تفلت من العقاب.
    Her delegation agreed that such crimes could be committed both in peace and in war and considered that it would not be prudent to have an unduly high threshold for the concept. UN وأضافت قائلة ان وفدها يوافق على أن هذه الجرائم يمكن أن ترتكب في وقت السلم أو الحرب . ويرى أنه ليس من الحكمة تثبيت حدود اختصاص أعلى من اللازم لهذا المفهوم .
    In future, the United Nations and its Member States must summon the will to prevent the repetition of such a catastrophe anywhere in the world, and as part of that effort it must be made clear that such crimes would be punished. UN وقال إنه يجب في المستقبل على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تستجمع اﻹرادة لمنع تكرار مثل هذه الكارثة في أي مكان في العالم ، ويجب كجزء من هذا المسعى ، توضيح أن هذه الجرائم لا بد وأن يُعاقب عليها .
    It was all the more disquieting to observe that such crimes had been perpetrated by a signatory to the Geneva Conventions, namely Algeria, which was sheltering, funding, arming and manipulating that band of criminals, while providing them with total protection. UN ومن المزعج بالأحرى ملاحظة أن تلك الجرائم قد ارتكبتها دولة موقعة على اتفاقيات جنيف، هي الجزائر، التي تؤوي، وتمول وتسلح وتحرك تلك العصبة من المجرمين، وفي الوقت ذاته توفر لها الحماية الكاملة.
    It was noted that such crimes caused greater harm to developing countries, whose people were particularly vulnerable, than to developed countries; moreover, developing countries had fewer resources with which to confront the problem. UN وذُكر أن تلك الجرائم تسبّب للبلدان النامية، حيث الشعوب مستضعفة بوجه خاص، ضررا أكبر مما تسبّبه للبلدان المتقدّمة النمو؛ كما إن البلدان النامية لديها موارد أقل لمواجهة هذه المشكلة.
    The speakers emphasized that such crimes not only had an adverse effect on the economic climate and business confidence, but also undermined the tax base, interfered with competition and had a negative long-term impact on democracy and good governance. UN وشدّد المتكلّمون على أن تلك الجرائم لا تؤثّر سلبا على الأجواء الاقتصادية والثقة في الأعمال التجارية فحسب بل تقوّض أيضا الركائز الضريبية وتعطّل التنافس وتترك أثرا سلبيا طويل الأمد على الديمقراطية والحكم الرشيد.
    With regard to the chapeau on crimes again humanity, he very strongly believed that such crimes applied only to situations of armed conflict. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بفاتحة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال انه يعتقد اعتقادا قويا بأن مثل هذه الجرائم تنطبق فحسب على حالات النزاع المسلح .
    They have served as a painful reminder to the international community that such crimes should never go unaccounted for and their perpetrators unpunished. UN وقد كانت تذكرة مؤلمة للمجتمع الدولي بأن هذه الجرائم ينبغي ألا تمر أبداً بدون حساب وبدون معاقبة مرتكبيها.
    50. With regard to the prosecution of sexual crimes and violence against women and children, the Marshall Islands provided an update on progress in made in specific cases, but noted that such crimes were not always related to poverty or lack of education. UN 50- وفيما يتعلق بالملاحقة القضائية للجرائم الجنسية والعنف ضد المرأة والأطفال، قدمت جزر مارشال معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في حالات محددة، لكنها أشارت إلى أن مثل هذه الجرائم لا تتعلق دائماً بالفقر أو انعدام التعليم.
    The Council regrets the deplorable events and recalls its resolve to ensure that justice is carried out fully through the work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, and that such crimes are not repeated in the future. UN ويأسف المجلس لوقوع هذه الأحداث المحزنة، ويشير إلى عزمه على ضمان أن تأخذ العدالة مجراها بصورة كاملة من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعدم تكرار ارتكاب هذه الجرائم في المستقبل.
    In that regard, we believe that serious and responsible follow-up on this matter is vital and urgently needed at all levels so that such crimes will never again be committed against our people. UN فمن الواضح أن هناك ضرورة حتمية لإجراء متابعة جادة ومسؤولة على جميع المستويات، وهذا أمر حيوي وهام لمنع تكرار مثل هذه الجرائم الإسرائيلية ضد شعبنا.
    It is deplorable to witness, however, that certain Governments openly and flagrantly abuse human rights in the most heinous ways and that such crimes are allowed to continue without the appropriate response from the international community. UN غير أن من المؤسف أن نشهد أن بعض الحكومات تسيئ إلى حقوق اﻹنسان بأبشع السبل، وأن هذه الجرائم يسمح لها بأن تستمر دون رد مناسب من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more