"that such practices" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الممارسات
        
    • أن تلك الممارسات
        
    • بأن هذه الممارسات
        
    • أن مثل هذه الممارسات
        
    • بأن مثل هذه الممارسات
        
    • على هذه الممارسات
        
    • وأن هذه الممارسات
        
    Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة،
    Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة،
    Some participants suggested that such practices could potentially increase the risk of illicit diversion of weapons and make tracing harder. UN واقترح بعض المشاركين أن هذه الممارسات قد تؤدي إلى زيادة خطر التحويل غير المشروع للأسلحة وزيادة صعوبة تعقب الأسلحة.
    Reaffirming that such practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious form of violation of their human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات تشكل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية؛
    We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها.
    We believe that such practices are inconsistent with the most basic values which ought to guide our work and ensure the success of the Committee's activities. UN ونرى أن مثل هذه الممارسات تتناقض مع أبسط القيم التي يجب أن تؤطر جهدنا في هذا المجال وتسير بأعمال اللجنة إلى النجاح.
    It would be useful to draw the attention of States parties to the fact that such practices were wrong and in violation of article 8 of the Covenant. UN وقد يكون من المفيد توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حقيقة أن هذه الممارسات خاطئة وتشكل انتهاكا للمادة 8 من العهد.
    The Committee notes that such practices violate the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    He stated that such practices violated the spirit of the confidentiality of the vote. UN وذكر أن هذه الممارسات تنتهك روح سرية الاقتراع.
    It was fortunate that such practices did not occur in countries which espoused and practised Arab and Islamic values. UN وقال إن من حسن الحظ أن هذه الممارسات لا تحدث في البلدان التي تعتنق وتمارس القيم الإسلامية والعربية.
    However, it refrained from defining them as torture and advised that such practices might be acceptable if specifically authorized by new legislation. UN غير أنها امتنعت عن وصفها بالتعذيب، وذكرت أن هذه الممارسات قد تكون مقبولة إذا أجازها تشريع جديد بصورة محددة.
    It is also a matter of disappointment and concern that such practices and measures have not only not alleviated with time, but have instead been on the rise. UN ومما يبعث على الإحباط والقلق كذلك أن هذه الممارسات والتدابير لا تقل بمرور الوقت بل تتزايد.
    It was his own view that such practices might well form part of a deliberate war strategy. UN لكنه يرى أن هذه الممارسات قد تشكل تماما استراتيجية متعمدة في الحرب.
    The forest and paper industry acknowledges that forest law enforcement is the responsibility of domestic authorities, but concedes that such practices are not always easy to control. UN وتسلم صناعة الحراجة والورق بأن إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات هو مسؤولية السلطات المحلية، ولكنها تدرك أن هذه الممارسات لا يمكن دائما التحكم فيها بسهولة.
    While such violations were committed in isolated instances, there are strong indications that such practices are on the rise. UN وفي حين أن هذه الانتهاكات قد ارتُكِبت في حالات معزولة، فإنها تمثل دلالات قوية على أن هذه الممارسات آخذة في التزايد.
    With respect to questions regarding torture and abuse, Tunisia stated that such practices had been a major cause of civil society struggle against the previous regime. UN وفيما يتعلق بمسألتي التعذيب والإيذاء، ذكرت تونس أن هذه الممارسات شكلت ولا تزال سبباً رئيسياً من أسباب كفاح المجتمع المدني ضد النظام السابق.
    Reaffirming that such practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious form of violation of their human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات تعد شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية،
    In Uganda, there is an overwhelming consensus that such practices are untenable; and thus culturally and legally unacceptable. UN وهناك في أوغندا توافق آراء كاسح على أن تلك الممارسات لا تقوم على أساس وهي من ثمّ ليست مقبولة ثقافياً ولا قانونياً.
    It is our considered opinion that such practices remain a matter of private choice. UN وإننا نرى أن تلك الممارسات تبقى من صميم الاختيار الشخصي.
    The most important goal was to convince the people that such practices were harmful, and that the authorities were trying to do. UN ولا بد قبل كل شيء من إقناع الجمهور بأن هذه الممارسات ضارة، والسلطات تعمل على ذلك.
    There is now widespread recognition that such practices constituted a discriminatory policy aimed at diminishing and destroying indigenous cultures and societies. UN وهناك اﻵن اعتراف واسع بأن هذه الممارسات تشكل سياسة تمييزية تهدف إلى إضعاف وتدمير الثقافات والمجتمعات اﻷصلية.
    The Working Group reaffirms that such practices violate the principles of non-discrimination and equality. UN ويعيد الفريق العامل التأكيد على أن مثل هذه الممارسات تنتهك مبادئ عدم التمييز والمساواة.
    I, Uther Pendragon, have decreed that such practices are banned on penalty of death. Open Subtitles أنا, ْ آوثر بيندراغون ْ , أَمرتُ بأن مثل هذه الممارسات ممنوعة في حكم الموت.
    31. The United Nations Children’s Fund is of the view that a global gathering focusing on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance would need to address the enormous impact that such practices have on the well-being of children and the enjoyment of their rights, in accordance with the Convention on the Rights of the Child (General Assembly resolution 44/25). UN ٣١ - ترى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أنه يتعين على أي تجمع عالمي يركز على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يعالج اﻷثر الهائل المترتب على هذه الممارسات بالنسبة لرفاه اﻷطفال وتمتعهم بحقوقهم، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل )قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٥(.
    54. The Conference had acknowledged that slavery and the slave trade had always been crimes against humanity, that such practices were among the main manifestations of racism and related intolerance, and that victims continued to suffer the consequences. UN 54 - وقال إن المؤتمر اعترف بأن الرق وتجارة الرقيق كانا دائماً جرائم ضد الإنسانية، وأن هذه الممارسات من بين المظاهر الرئيسية للعنصرية وما يرتبط بها من تعصب، وأن ضحاياها ما زالت تعاني عواقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more