"that such requests" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الطلبات
        
    • أن مثل هذه الطلبات
        
    • أن تلك الطلبات
        
    He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. UN وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. UN وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    It noted that such requests were often received fairly late and had to be considered with only partial information available. UN ولاحظت أن هذه الطلبات تصل في أغلب اﻷحيان متأخرة إلى حد ما ويتعين النظر فيها على ضوء ما هو متاح من معلومات جزئية فقط.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. UN وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. UN وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة.
    Similarly, when approached by the Romanian authorities on several occasions (December 2005, 21 March 2006, 4 May 2006, and 24 May 2006), the United States authorities considered that such requests should be directed to the Iraqi authorities. UN وأشارت السلطات الأمريكية أيضاً، في ردها على الطلبات الموجهة من السلطات الرومانية في مناسبات عدة (كانون الأول/ديسمبر 2005 و 21 آذار/مارس 2006 و 4 أيار/مايو 2006 و 24 أيار/مايو 2006)، إلى أن تلك الطلبات ينبغي أن تُوجَّه إلى السلطات العراقية.
    Australia believed that such requests should first be considered by the Committee on Contributions, which was the body established for that purpose. UN وترى استراليا أن هذه الطلبات ينبغي أن تنظر فيها لجنة الاشتراكات أولا، فهي الهيئة التي أنشئت لهذا الغرض.
    If he heard no objection, he would take it that such requests must be submitted by the chief elected representative of the Non-Self-Governing Territory. UN وقال إنه سيعتبر، ما لم يعترض أحد، أن هذه الطلبات ينبغي أن تقدم من قبل أعلى ممثـل منتخب في الإقليم.
    Concern was expressed regarding the increased requests of intergovernmental bodies to seek exceptions to the biennialization of their sessions, particularly in view of the fact that such requests did not result in sessions of shorter duration. UN وأعرب عن القلق إزاء الطلبات المتزايدة من جانب الهيئات الحكومية الرامية إلى استثنائها من عقد اجتماعاتها مرة كل سنتين، سيما بالنظر إلى أن هذه الطلبات لم تؤد إلى عقد اجتماعات أقصر.
    In the absence of obligating documents, payments are made based on a certification by the committing officer that such requests were necessary and that goods were satisfactorily delivered according to specifications. UN وفي حال عدم وجود وثائق ملزمة، تُصرف المدفوعات بعد مصادقة الموظف الآمر بالصرف على أن هذه الطلبات ضرورية وأن السلع قد سلمت بصورة مرضية وفقاً للمواصفات.
    It is further noted that such requests contravene the " single audit " principle as prescribed in UNICEF Financial Regulations and Rules. UN ويلاحظ كذلك أن هذه الطلبات تخالف مبدأ ' ' المراجعة الوحيدة للحسابات`` على النحو المنصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.
    However, it indicated that such requests would be reconsidered on a case-by-case basis if it could be certified that the intended servicing of the Iraqi vessels was to avert an environmental or navigational hazard and not to make the vessels commercially viable or to accrue funds or resources to Iraq. UN ومع ذلك، فقد أوضحت اللجنة أن هذه الطلبات سيعاد النظر فيها على أساس كل حالة على حدة إذا أمكن إثبات أن الخدمة المعتزمة للسفن العراقية الغرض منها تفادي خطر بيئي أو ملاحي وليس جعل هذه السفن صالحة للتشغيل تجاريا، أو در أموال أو موارد للعراق.
    We reiterate that such requests must be made at least two full working days, exclusive of the date of submission of the request and the date of transmission of the reply, in advance of the proposed travel. UN إننا نؤكد من جديد أن هذه الطلبات ينبغي أن تسبق تاريخ السفر المعتزم بيومي عمل كاملين على الأقل لا يشملان تاريخ تقديم الطلب وتاريخ إحالة الرد عليه.
    As indicated in paragraph 79 above, travel requests often lack precision and clarity; it frequently appeared to the Committee that such requests were more in the nature of contingency plans or de facto reserves for otherwise unbudgeted expenditure. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 79 أعلاه، تفتقر طلبات السفر في كثير من الأحيان إلى الدقة والوضوح؛ وكثيرا ما بدا للجنة أن هذه الطلبات تعتبر بالأحرى بمثابة خطط للطوارئ أو احتياطات بحكم الواقع لنفقات غير مدرجة في الميزانية.
    The statement added that such requests needed to include an explanation, and that they would receive full consideration by " the competent bodies of the Republic of Croatia " . UN وأضاف البيان أن هذه الطلبات ينبغي أن تتضمن شرحا لحالتهم، وأنها ستلقى اهتماما كاملا لدى " الهيئات المختصة في جمهورية كرواتيا " .
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. UN وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. UN وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. UN وكان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين توجيهها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. UN وكان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين توجيهها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. UN وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. UN وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    Similarly, when approached by the Romanian authorities on several occasions (December 2005, 21 March 2006, 4 May 2006, and 24 May 2006), the United States authorities considered that such requests should be directed to the Iraqi authorities. UN وأشارت السلطات الأمريكية أيضاً، في ردها على الطلبات الموجهة من السلطات الرومانية في مناسبات عدة (كانون الأول/ديسمبر 2005 و21 آذار/مارس 2006 و4 أيار/مايو 2006 و24 أيار/مايو 2006)، إلى أن تلك الطلبات ينبغي أن تُوجَّه إلى السلطات العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more