"that such treatment" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه المعاملة
        
    • بأن مثل هذه المعاملة
        
    • إن هذه المعاملة
        
    The Committee concludes that such treatment amounts to a violation of article 10 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذه المعاملة تعد انتهاكاً للمادة ١٠ من العهد.
    He maintained that such treatment constituted a violation of his rights under article 10 of the Covenant. UN وأكد أن هذه المعاملة تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    A few of those parties stated that such treatment related to onboard uses in general rather than servicing uses only. UN وأوضح عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تطال الاستخدامات على متن السفن عموماً، لا الاستخدامات لأغراض الصيانة فقط.
    A few of those parties stated that such treatment related to onboard uses in general rather than servicing uses only. UN وأوضح عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تطال الاستخدامات على متن السفن عموماً، لا الاستخدامات لأغراض الصيانة فقط.
    However, a great deal implied that such treatment took place. UN ومع ذلك، هناك الكثير من العناصر التي توحي بأن مثل هذه المعاملة قد حدثت بالفعل.
    However, he said that anti-dumping measures were applied against Russian exporters, although the Russian Federation was not recognized as a country with a market economy, and that such treatment was discriminatory. UN إلا أنه قال إن تدابير مكافحة الإغراق تطبق ضد المصدرين الروس على الرغم من عدم الاعتراف بالاتحاد الروسي كبلد ذي اقتصاد سوقي. وقال إن هذه المعاملة تمييزية.
    A few of those parties stated that such treatment related to onboard uses in general rather than servicing uses only; UN وذكر عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تتعلق بالاستخدامات على متن السفن بشكل عام وليس باستخدامات الصيانة فقط؛
    The Committee also notes that such treatment was inflicted for the purpose of obtaining statements and confessions from the complainant, and of punishing, intimidating and coercing him on the basis of his presumed political affiliation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المعاملة يعتقد أن الهدف منها هو الحصول على تصريحات واعترافات من صاحب البلاغ وعلى معاقبته وتخويفه وممارسة الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المزعوم.
    The Committee also notes that such treatment was inflicted for the purpose of obtaining statements and confessions from the complainant, and of punishing, intimidating and coercing him on the basis of his presumed political affiliation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المعاملة يعتقد أن الهدف منها هو الحصول على تصريحات واعترافات من صاحب البلاغ وعلى معاقبته وتخويفه وممارسة الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المزعوم.
    It noted with profound concern that such treatment would amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأشارت ببالغ القلق إلى أن هذه المعاملة من شأنها أن ترقى إلى مستوى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The source contends that such treatment is in breach of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 114 of the Saudi Law of Criminal Procedure. UN ويدعي المصدر أن هذه المعاملة تنطوي على انتهاك للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي.
    The source submits that such treatment runs contrary to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and article 114 of the Code of Criminal Procedure of Saudi Arabia. UN ويدعي المصدر أن هذه المعاملة تخالف أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 114 من قانون الإجراءات الجنائية في المملكة العربية السعودية.
    It was apparent to the Special Rapporteur that such treatment routinely includes sustained beatings on all parts of the body with sticks, metal bars and lengths of rubber, leaving unmistakable signs of their use. UN ومن الجلي للمقرر الخاص أن هذه المعاملة تشمل، بصورة اعتيادية، الضرب المتواصل على جميع أجزاء الجسد بعصي وقضبان معدنية وشرائط مطاطية تترك آثاراً واضحة تدل على استخدامها.
    35. His delegation felt that such treatment would be unfair, and had therefore requested that, in accordance with accepted precedents, PAREs should be applied to the whole base period. UN 35 - وذكر أن من رأي وفده أن هذه المعاملة غير منصفة، ومن ثم فإنه يطلب، وفقا للسوابق المقبولة، تطبيق أسعار الصرف على أساس الأسعار على فترة الأساس كلها.
    The source contends that such treatment, together with the fact that Mr. Gellani does not know when his detention will end, amounts to torture or inhuman and degrading treatment and represents a grave breach of Mr. Gellani's rights under the Saudi domestic laws and international law. UN ويؤكد المصدر أن هذه المعاملة إلى جانب جهل السيد جيلاني لتاريخ انتهاء اعتقاله، تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وتمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق السيد جيلاني بموجب القوانين المحلية السعودية والقانون الدولي.
    There are serious concerns that such treatment and combination of practices may, in some cases, amount to torture, as defined by article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وثمة ما يدعو إلى قلق جدي من أن هذه المعاملة وما يقترن بها من ممارسات قد ترقى، في بعض الحالات، إلى حد التعذيب كما هو معرف في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4.11 The State party submits that the complainants have not provided credible evidence to demonstrate that the main complainant would be personally at risk of adverse treatment, or that such treatment that he alleges may occur would amount to torture under article 1 of the Convention. UN 4-11 وتدفع الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى لم يقدموا أدلة ذات مصداقية لإثبات أن صاحب الشكوى الرئيسي سيواجه شخصيا خطر التعرض لمعاملة سيئة، أو أن هذه المعاملة التي يدعي أنها قد تقع يمكن أن ترقى إلى فعل من أفعال التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The source points out that such treatment is in violation of article 36 of the Basic Law of Governance, article 35 of the Law of Criminal Procedure (Royal Decree No. M/39) and article 114 of the Law of Criminal Procedure. UN ويشير المصدر إلى أن هذه المعاملة فيها انتهاك لأحكام المادة 36 من النظام الأساسي للحكم والمادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) والمادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية.
    4.11 The State party submits that the complainants have not provided credible evidence to demonstrate that the main complainant would be personally at risk of adverse treatment, or that such treatment that he alleges may occur would amount to torture under article 1 of the Convention. UN 4-11 وتدفع الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى لم يقدموا أدلة ذات مصداقية لإثبات أن صاحب الشكوى الرئيسي سيواجه شخصيا خطر التعرض لمعاملة سيئة، أو أن هذه المعاملة التي يدعي أنها قد تقع يمكن أن ترقى إلى فعل من أفعال التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The author contends that such treatment is psychological/mental torture similar to the " death row phenomenon " . UN ويحتج صاحب البلاغ بأن مثل هذه المعاملة تعتبر تعذيباً نفسياً/ذهنياً على غرار " ظاهرة الانتظار في جناح المحكوم عليهم بالإعدام " .
    He reiterated earlier protests regarding the New York Police Department's treatment of diplomats and stated that such treatment was " different from what we are accustomed to, including in Washington, D.C. " UN وكرر الاحتجاجات السابقة على طريقة معاملة إدارة الشرطة في نيويورك للدبلوماسيين، وقال إن هذه المعاملة " تختلف عما نحن متعودون عليه في أماكن أخرى، بما فيها واشنطن العاصمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more