"that such violations" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الانتهاكات
        
    • في هذه الانتهاكات
        
    • أن تلك الانتهاكات
        
    • مثل هذه الانتهاكات
        
    • وأن هذه الانتهاكات
        
    I underline that such violations occur on almost a daily basis. UN وإنني أؤكد هنا أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة يومية تقريبا.
    Emphasizing that such violations constitute the most dangerous forms of human rights violations, UN وإذ تشدد على أن هذه الانتهاكات تمثل أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    We also heard repeatedly that such violations should not be accepted or tolerated. UN وسمعنا أيضا مراراً أن هذه الانتهاكات ينبغي عدم قبولها أو التسامح إزاءها.
    (ii) Impunity is not tolerated for violations of human rights law and international humanitarian law, and that such violations are properly investigated and appropriately sanctioned, including by bringing the perpetrators of any crimes to justice, through domestic mechanisms or, where appropriate, international mechanisms, in accordance with international human rights obligations and the commitments of States; UN عدم السماح بالإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتحقيق السليم في هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها على النحو المناسب، بوسائل منها تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة عن طريق الآليات المحلية أو عن طريق الآليات الدولية إذا اقتضى الأمر، وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعهدات الدول؛
    Although the State party accepts that the political situation in Somalia makes it possible that the author may face violations of his human rights, it argues that such violations will not necessarily involve the kind of acts contemplated in article 1 of the Convention. UN ورغم أن الدولة الطرف تقر بأن الحالة السياسية في الصومال تجعل من الممكن بالنسبة لمقدم البلاغ أن يواجه انتهاكات لحقوق اﻹنسان الخاصة به، فإنها تعتبر أن تلك الانتهاكات لا تشمل بالضرورة فئة اﻷفعال الواردة في المادة ١ من الاتفاقية.
    The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The most important point was that such violations did not constitute Government or military policy. UN وقال إن النقطة الأشد أهمية هنا هي أن هذه الانتهاكات لا تشكل سياسة للحكومة أو الجيش.
    An examination of the laws in force shows that such violations may easily occur. UN ويتبين من فحص القوانين السارية أن هذه الانتهاكات يمكن أن تحدث بسهولة.
    The mission has noted that such violations are to a large extent attributable to members of the armed forces. UN وأكدت البعثة أن هذه الانتهاكات منسوبة بدرجة كبيرة إلى عناصر من القوات المسلحة.
    The State party should pursue the investigation into past abuses while, given that such violations were committed before the 2012 elections, avoiding the appearance of political retribution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل التحقيق في الانتهاكات السابقة، وتفادي ترك انطباع بأنها تُستخدم كعقاب سياسي، بالنظر إلى أن هذه الانتهاكات ارتكبت قبل انتخابات عام 2012.
    Although the Government and UNITA have accused each other of cease-fire violations, UNAVEM observers have established that such violations have not been significant. UN ورغم الاتهامات المتبادلة بين الحكومة ويونيتا بانتهاك وقف إطلاق النار، فقد أكد مراقبو البعثة أن هذه الانتهاكات لم تكن خطيرة.
    While Chad was certainly not carrying out a deliberate policy of human rights violations, there was, however, no denying that such violations existed. UN وإذا أمكن التأكيد بأن الدولة التشادية لا تنتهج سياسة متعمدة لانتهاك حقوق الإنسان فلا يمكن إنكار أن هذه الانتهاكات موجودة.
    It should be remembered that such violations could not be justified by portraying the legitimate struggle for self-determination as terrorism. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الانتهاكات لا يجوز تبريرها من خلال تصوير الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير باعتباره من أعمال الإرهاب.
    They contended, however, that such violations represented individual excesses rather than a State policy, and that they were the natural, or inevitable, consequences of an armed conflict which would end with the end of conflict. UN إلا أنهم زعموا أن هذه الانتهاكات تشكِّل تجاوزات فردية ولا تمثل سياسة تنتهجها الدولة، وأنها النتيجة الطبيعية، أو الحتمية، لنزاع مسلح سينتهي بانتهاء النزاع.
    I learned of house demolitions in Nablus, Hebron, Tulkarem and many other communities, and from reports that we receive through the work that we are doing with the World Council of Churches in that area it is apparent that such violations continue to happen as we speak. UN وعلمت بعمليات تدمير المنازل في نابلس والخليل وطولكرم والعديد من المجتمعات المحلية الأخرى. ووفقا للتقارير التي نتلقاها خلال ما نقوم به من عمل في المنطقة مع مجلس الكنائس العالمي في تلك المنطقة، من الواضح أن هذه الانتهاكات متواصلة حتى هذه اللحظة.
    It concedes that the political situation in Somalia makes it possible that the petitioner may face violations of his human rights, but contends that such violations will not necessarily involve the kind of acts referred to in article 1 of the Convention. UN وتسلم بأن الحالة السياسية في الصومال تجعل من الممكن أن يواجه مقدم البلاغ انتهاكات لما له من حقوق للإنسان، ولكنها ترى أن هذه الانتهاكات لا تشمل بالضرورة نوع الأفعال المشار إليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    148. With regard to arbitrary arrest and detention, the Special Rapporteur does not doubt that such violations take place on a wide scale, if for no other reason than that an examination of the laws in place shows that such violations are legal and may easily occur. UN ١٤٨ - وفيما يتعلق بادعاءات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين فإن المقرر الخاص لا يشك في أن هذه الانتهاكات تحدث على نطاق واسع، ويتبين ذلك من مجرد النظر في القوانين السارية التي تُظهر أن هذه الانتهاكات أصبحت ذات طابع قانوني ويمكن أن تحدث بسهولة.
    " These events are all the more unacceptable in that such violations of our diplomatic and consular premises had been occurring since the beginning of the Ivorian crisis. UN " ومما يزيد من رفض هذه الأحداث وعدم قبولها أن هذه الانتهاكات للأماكن الدبلوماسية والقنصلية ما انفكت تقع منذ بدء الأزمة في كوت ديفوار.
    With regard to allegations of arbitrary arrest and detention, the Special Rapporteur does not doubt that such violations take place on a wide scale if for no other reason than an examination of the laws in place which show that such violations are legalized and may easily occur. UN ١٥٠ - وفيما يتعلق بادعاءات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، لا يشك المقرر الخاص في أن هذه الانتهاكات تحدث على نطاق واسع، ويتبين ذلك من مجرد النظر في القوانين السارية والتي تظهر أن هذه الانتهاكات أصبحت ذات طابع قانوني ويمكن أن تحدث بسهولة.
    (ii) Impunity is not tolerated for violations of human rights law and international humanitarian law, and that such violations are properly investigated and appropriately sanctioned, including by bringing the perpetrators of any crimes to justice, through domestic mechanisms or, where appropriate, international mechanisms, in accordance with international human rights obligations and the commitments of States; UN عدم السماح بالإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتحقيق السليم في هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها على النحو المناسب، بما في ذلك بتقديم مرتكبي أية جرائم إلى العدالة عن طريق الآليات المحلية أو، إذا اقتضى الأمر، عن طريق الآليات الدولية، وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعهدات الدول؛
    At the same time, we take the view that such violations do not justify the disproportionate use of force or the breaching of international humanitarian and human rights law. UN وفي نفس الوقت نرى أن تلك الانتهاكات لا تبرر الاستعمال غير المتناسب للقوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    37. The Chief of the OHCHR Special Procedures Branch stressed that the human rights of religious minorities were violated in many ways and that such violations were not restricted only to those of freedom of religion or belief, but covered the full spectrum of civil, political, economic, cultural and social rights. UN 37 - شـددت رئيسة فرع الإجراءات الخاصة في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن حقوق الإنسان للأقليات الدينية تنتهك بطرق شتـى وأن هذه الانتهاكات لا تقتصر فقط على الحقوق المتعلقة بحريـة الدين أو المعتقد، وإنما تشمل الطيف الكامل للحقوق المدنـية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more