"that supported the" - Translation from English to Arabic

    • التي أيدت
        
    • التي تدعم
        
    • التي دعمت
        
    • التي تؤيد
        
    • التي ساندت
        
    • الذي يدعم
        
    • التي كانت تدعم
        
    • الذي قدم الدعم
        
    • الذين دعموا
        
    We are grateful to the delegations that supported the point of view that there was a need for consensus in this particular case. UN وإننا نود أن نعرب عن امتناننا للوفود التي أيدت وجهة النظر بقيام الحاجة إلى التوافق في الآراء حول هذه القضية المحددة.
    In that regard, we wish to thank all the delegations that supported the inclusion of that important issue in this year's draft resolution. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر جميع الوفود التي أيدت إدراج هذه المسألة الهامة في مشروع القرار لهذا العام.
    Countries in Africa were also dealing with the loss of surface waters that supported the lives of millions. UN وقال إن البلدان في أفريقيا تعاني من فقدان المياه السطحية التي تدعم حياة الملايين.
    The Council also requested that the implementation plan should identify key projects that supported the priority activities of the strategy. UN وطلب المجلس كذلك أن تحدد خطة التنفيذ هذه المشاريع الرئيسية التي تدعم الأنشطة ذات الأولوية للاستراتيجية.
    I wish also to thank all Member States that supported the Programme and the work of the Special Committee during the session. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي دعمت البرنامج وعمل اللجنة الخاصة خلال الدورة.
    Moreover, the organizations of the common system that supported the review would bear any costs involved. UN وإضافة إلى ذلك، ستتحمل منظمات النظام الموحد التي تؤيد الاستعراض أية تكاليف تنشأ عن ذلك.
    That is why my delegation would like to take this opportunity to thank, on behalf of the member States of ECOWAS, all the countries that supported the draft resolution. UN ولذلك السبب، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر، باسم الدول الأعضاء في الجماعة، جميع البلدان التي أيدت مشروع القرار.
    It was suggested that States that supported the Declaration host a meeting with States that did not. UN واقتُرح أن تستضيف الدول التي أيدت الإعلان اجتماعا مع الدول التي لم تؤيده.
    We emphasize the high level of participation in the voting and welcome the strong majority that supported the draft resolution. UN ونشدد على المستوى العالي من المشاركة في التصويت، ونرحب بالأغلبية الكبيرة التي أيدت مشروع القرار.
    It was also the Group of 77 and China that supported the budget level requested by the Secretary-General in 2004, as opposed to the spending cap. UN كما كانت مجموعة الـ77 والصين هي التي أيدت مستوى الميزانية الذي طلبه الأمين العام في عام 2004، وليس فرض حد أعلى على إنفاقه.
    We hail the overwhelming majority of United Nations Members that supported the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونحيي اﻷغلبية الساحقة من أعضاء اﻷمم المتحدة التي أيدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We are grateful to those delegations that supported the draft resolution on that issue during the sixty-sixth session of the General Assembly. UN ونحن ممتنون للوفود التي أيدت مشروع القرار بشأن تلك المسألة خلال دورة الجمعية العامة السادسة والستين.
    In that regard, her Government expressed appreciation to the countries that supported the peace process in order to promote the progress of society and the future of children. UN وفي هذا السياق، تعرب الحكومة عن امتنانها للبلدان التي تدعم عملية السلام من أجل تقدم المجتمع ومستقبل الطفولة.
    The project had a strong gender element, and trained over 220 women to run businesses that supported the road-building efforts. UN وكان المشروع يتضمن عنصرا جنسانيا قويا، وقام بتدريب أكثر من 220 امرأة على إدارة الأعمال التي تدعم جهود بناء الطرق.
    Working with a wide range of local partners, Women's Initiatives for Gender Justice documentation data and advocacy directly contributed to the gathering of evidence that supported the prosecution of sexual and gender-based crimes in nine cases relating to the four project countries. UN وفي سياق عمل المنظمة مع طائفة واسعة من الشركاء المحليين، ساهمت البيانات التوثيقية التي أعدتها وأعمال الدعوة التي اضطلعت بها بصورة مباشرة في جمع الأدلة التي تدعم الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم الجنسية والجنسانية في تسع قضايا تتعلق ببلدان المشروع الأربعة.
    On behalf of the recipients of this assistance, we extend our deep gratitude for the generosity of the donor countries that supported the Fund over all these years. UN وبالنيابة عمن تلقوا تلك المساعدة، نقدم امتناننا العميق للبلدان المانحة التي دعمت الصندوق طوال هذه السنوات على كرمها.
    78. The need to retain some of the enabling units that supported the establishment of the Operation is under review. UN 78 - ويجري استعراض الحاجة إلى الإبقاء على بعض الوحدات التمكينية التي دعمت إنشاء العملية.
    He encouraged the Member States that supported the amendments to prepare a draft resolution for the Committee's next session. UN وشجع الدول الأعضاء التي تؤيد التعديلات على إعداد مشروع قرار للدورة التالية للجنة.
    We wish also to thank the States members of the Non-Aligned Movement and other States that supported the Arab Group's request. UN كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا.
    Environmental protection, health and safety systems were fundamental, providing the structure that supported the integration of sustainable development into the day-to-day operation of business, and should be encouraged in companies of all sizes and sectors. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    41. The governmental and administrative structures that supported the health-care system have completely receded in the north and west by virtue of the country's partition. UN 41 - وقد تراجعت الهياكل الحكومية والإدارية التي كانت تدعم نظام الرعاية الصحية تراجعا تاما في الشمال والغرب نتيجة لتقسيم البلد.
    Chapter IV expounds on how each organization has tackled the same challenge in different environments; on the ingredients for success or failure; on the project team that supported the organizations at the interagency level; and on best practices, an area in which both executive heads and Member States have an important role to play; UN :: ويبين الفصل الرابع على نخو مفصل كيف عالجت كل مؤسسة من المؤسسات التحدي ذاته في بيئات مختلفة؛ ويبين عناصر النجاح أو الفشل؛ ويصف فريق المشروع الذي قدم الدعم للمؤسسات على المستوى المشترك بين الوكالات؛ ويبين الممارسات الفضلى، التي تشكل مجالاً يؤدي فيه الرؤساء التنفيذيون والدول الأعضاء دوراً مهماً؛
    I would like to express my gratitude, on behalf of the Government of Japan, to the 112 sponsors that supported the expeditious adoption of the resolution. UN وأود أن أعرب عن امتناني، باسم حكومة اليابان، لمقدمي مشروع القرار البالغ عددهم 112 الذين دعموا الاتخاذ السريع للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more