"that supporting" - Translation from English to Arabic

    • أن دعم
        
    • بأن دعم
        
    It noted that supporting good governance in developing countries is a key priority for its aid programme. UN وأشارت إلى أن دعم الحكم السليم في البلدان النامية يشكل أحد الأولويات الأساسية لبرنامج معونتها.
    It is also argued by proponents of this approach that supporting those stakeholders will increase the efficiency of the fund. UN كما يرى أنصار هذا النهج أن دعم تلك الجهات سيزيد الصندوق كفاءةً.
    7. Affirms that supporting the empowerment of women in all spheres is necessary to bring about equality; UN 7- يؤكد أن دعم تمكين النساء في جميع المجالات ضروري لتحقيق المساواة؛
    Everyone gathered here recognizes that supporting the peace process will require multifaceted assistance to Palestine, particularly in the fields of health, education and the creation of employment. UN ويسـلم جميــع الحاضرين هنا بأن دعم عملية السلم سيحتاج الى تقديم مساعــدة متعـــددة اﻷوجه الى فلسطين، وخصوصا في ميادين الصحة والتعليم وتهيئة فرص العمل.
    Canada recognized that supporting domestic jurisdictions was essential in efforts to end impunity but also recognized the important role that international institutions played in prosecuting perpetrators of serious international crimes when a State was unable or unwilling to do so. UN وأضافت قائلة إن كندا تقر بأن دعم الولاية القضائية المحلية أهمية أساسية بالنسبة للجهود التي تهدف إلى القضاء على الإفلات من العقوبة ولكنها تقر أيضاً بالدور الهام الذي تلعبه المؤسسات الدولية في محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة عندما تكون دولة ما عاجزة عن ذلك أو غير راغبة فيه.
    She emphasized that supporting the victims of terrorism remained one of the priorities of the Task Force, as the Global Counter-Terrorism Strategy calls to build international solidarity with victims of terrorism. UN وبيَّنت أن دعم ضحايا الإرهاب يبقى إحدى أولويات فرقة العمل بما أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تدعو إلى تضامن دولي مع ضحايا الإرهاب.
    22. There is no question, today, that supporting the rule of law when it breaks down within States is an important function of the Council. UN 22 - وليس ثمة شك حاليا في أن دعم سيادة القانون حين تنهار داخل الدول وظيفة هامة من وظائف مجلس الأمن.
    She underscored that supporting national ownership and leadership was the foundation of the Fund's work and UNFPA was guided by the TCPR which emphasized national ownership She stressed that UNFPA did not impose any conditionalities nor did it have tied assistance. UN وأكدت على أن دعم الملكية الوطنية والقيادة الوطنية هو أساس عمل الصندوق وأنه يستهدي بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، والذي يؤكد الملكية الوطنية. وشددت على أن الصندوق لم يفرض أية شروط ولم يربط المساعدة بأي شرط.
    Chile understands that supporting the reform of the system is one way, perhaps the most effective way, of providing a clear response to those who believe or act in that way. UN وشيلي تدرك أن دعم إصلاح المنظومة هو الطريقة الفعالة، وربما أكثر الطرق فعالية، لتقديم رد واضح لمن يفكرون أو يتصرفون على هذا النحو.
    We believe that supporting women's self-sufficiency and their active role in society is key to promoting tolerance and overcoming community divisions. UN ونحن نعتقد أن دعم الاكتفاء الذاتي للنساء ودورهن النشط في المجتمع هو العامل الرئيسي في تعزيز التسامح والتغلب على الانقسامات بين المجتمعات.
    Japan's ODA, including health-related assistance, is founded on the idea that supporting the self-help efforts of developing countries is indispensable to realizing sustainable economic growth. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية من اليابان، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بالصحة، تقوم على أساس الفكرة أن دعم جهود المساعدة الذاتية من قِبل البلدان النامية لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    We reiterate that supporting integrated and sustainable agriculture and rural development is essential to achieving food security and food safety in Africa. (3) UN ونؤكد من جديد على أن دعم الزراعة والتنمية الريفية على نحو متكامل ومستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي والسلامة الغذائية في أفريقيا.
    Importantly, the examples below also underline that supporting the emergence of effective and resilient national capacities requires strong national leadership and sustained commitment over a number of years. UN والأهم من ذلك هو أن الأمثلة أدناه تؤكد أيضا إلى أن دعم نشوء قدرات وطنية فعالة وقادرة على المواجهة يتطلب قيادة وطنية قوية والتزاما متواصلا على مدى عدة سنوات.
    We also believe that supporting broad-based sustainable economic growth, including promoting increased international trade, remains critical for developing countries to achieve faster poverty reduction and economic development. UN كما أننا نعتقد أن دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة، بما في ذلك تعزيز المزيد من التجارة الدولية، ما زال أمرا جوهريا للبلدان النامية بغية التعجيل بتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    In introducing the report, the representative of the Department for Disarmament Affairs stressed that supporting States in building the necessary capacity to improve the effectiveness of the Council's arms embargoes was among the areas requiring further efforts. UN وشدد ممثل إدارة نزع السلاح، لدى تقديمه للتقرير، على أن دعم الدول في بناء القدرة اللازمة لتحسين فعالية قرارات الحظر الذي يفرضه المجلس على الأسلحة هو من بين المجالات التي تتطلب جهودا إضافية.
    The review concluded that supporting improvements in practice would require a clear evaluation policy, one that establishes principles, implementation methods and procedures for quality assurance. UN وخَلُص الاستعراض إلى أن دعم التحسينات في الممارسة يستلزم اتباع سياسة عامة واضحة في التقييم، تضع المبادئ وطرق التنفيذ وإجراءات ضمان الجودة.
    Perhaps this obstacle could be overcome if it was made clear that supporting article X collaborations in peacefully directed research would help prevent researchers who otherwise might be tempted to perform lucrative illegal weapons-directed research from doing so. UN وربما يمكن التغلب على هذه العقبة إذا جرى توضيح أن دعم اﻷنشطة التعاونية التي تنص عليها المادة العاشرة في البحوث الموجهة لﻷغراض السلمية يمكن أن يساعد في منع الباحثين الذين قد يتعرضون بغير ذلك لﻹغراء من القيام ببحوث مربحة موجهة لصنع اﻷسلحة غير الشرعية.
    13. In terms of programming activities, the MYFF results make clear that supporting good governance remains the central UNDP area of business. UN 13 - وبالنسبة إلى الأنشطة البرنامجية، توضح نتائج الإطار التمويلي أن دعم الحكم الرشيد ما زال مجالا محوريا من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    In order to share the experiences of the complex and sometimes painful process of political and economic transition, Hungary has established an institute, the International Centre for Democratic Transition in the belief that supporting a multifaceted process of democratic transition from dictatorship to democracy is one of the cornerstones of a more stable and safer world. UN ومن أجل تقاسم خبرات عملية الانتقال السياسية والاقتصادية المعقدة والمؤلمة أحياناً، أنشأت هنغاريا معهداً، هو المركز الدولي للتحول الديمقراطي، إيماناً منها بأن دعم عملية انتقال ديمقراطي متعددة الأوجه من الديكتاتورية إلى الديمقراطية يشكل إحدى الدعائم التي يقوم عليها عالم أكثر استقراراً وأماناً.
    26. The Committee recalls that supporting the global statistical system is one of the four core areas of work of the Department of Economic and Social Affairs (see A/62/7, para. IV.7). UN 26 - تذكّر اللجنة بأن دعم النظام الإحصائي العالمي هو أحد مجالات عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية الأربعة (انظر A/62/7، الفقرة رابعا - 7).
    " The Council recognizes that supporting States to recover from conflict and build sustainable peace is a major challenge facing the international community, and that an effective response requires political, security, humanitarian and development activities to be integrated and coherent, including in the first phase of integrated mission planning. UN " ويسلم المجلس بأن دعم الدول للتعافي من الصراع ولبناء السلام المستدام يشكل تحديا رئيسيا يواجهه المجتمع الدولي، وبأن الاستجابة الفعالة تتطلب تكامل واتساق الأنشطة السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في المرحلة الأولى من التخطيط المتكامل للبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more