"that supports the" - Translation from English to Arabic

    • التي تدعم
        
    • الذي يدعم
        
    • الذي يقدم الدعم إلى
        
    • تدعم عملية
        
    • على نحو يدعم
        
    • تدعم الأهداف
        
    UNPOS also convenes the Joint Planning Unit that supports the United Nations operational coordination and the Strategic Policy Group. UN كما يعقد المكتب السياسي اجتماعات وحدة التخطيط المشتركة التي تدعم التنسيق التنفيذي للأمم المتحدة وفريق السياسات الاستراتيجية.
    Similarly, the existence of the technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for technical cooperation activities. UN وبالمثل، يوفر وجود الخبرة التقنية التي تدعم الأعمال المعيارية أساسا قيما لأنشطة التعاون التقني.
    :: that supports the access of women and girls to public education, as per article 10 UN :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10
    Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر حماية الأساس البيولوجي الذي يدعم حياة الفقراء ويتيح لهم فرص تحسين رفاههم، مع المحافظة في الوقت نفسه على هويتهم الثقافية وكرامتهم.
    The environment is not only the biological medium that supports the life of the people of the Bahamas, but it is also the central reason for our economic success. UN فالبيئة ليست مجرد الوسيط الحيوي الذي يدعم حياة سكان جزر البهاما فحسب، بل أيضا السبب الأساسي لنجاحنا الاقتصادي.
    134. Within the United Nations system, the Team interacts closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), the Counter-Terrorism Committee, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the group of experts that supports the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). UN 134 - يتفاعل الفريق عن كثب، ضمن منظومة الأمم المتحدة، مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الخبراء الذي يقدم الدعم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    Target for 2011: country Parties have available methodological tools and information that supports the revision and mainstreaming of their NAPs UN الهدف لعام 2011: أن يتيسر للبلدان الأطراف أدوات منهجية ومعلومات تدعم عملية تنقيح وتعميم خطط عملها الوطنية
    The technology that supports the music industry has become more and more globally available. UN فالتكنولوجيا التي تدعم صناعة الموسيقى قد أصبحت متاحة على نحو متزايد على نطاق العالم.
    The purpose of health education is to promote knowledge that supports the health, well-being and security of students. UN والغرض من التثقيف الصحي هو تعزيز المعارف التي تدعم صحة ورفاه الطلاب وأمنهم.
    Therefore, the required equipment is the one that supports the training process and serves the target-patient groups that are treated in the clinics. UN وبالتالي، فإن المعدات المطلوبة هي التي تدعم عملية التدريب وتخدم مجموعة المرضى المستهدفين الذين يجري علاجهم في العيادات.
    Your Honor, you have given money to the Outlook for Israel, an organization that supports the settlements in Israel. Open Subtitles سيادة القاضي , وقمت بإعطاء المال منظمه اسرائيليه منظمة التي تدعم المستوطنات في اسرائيل
    Moreover, a working environment that supports the well-being of the employee will result in reduced absenteeism, better quality work and improved relationships with co-workers. UN وعلاوة على ذلك، فإن بيئة العمل التي تدعم رفاه الموظف ستؤدي إلى خفض معدلات التغيب عن العمل وتحسين نوعية العمل وتحسين العلاقات مع زملاء العمل.
    For example, the administrative efficiency that supports the use of the technique may compromise other procurement objectives, such as value for money, if procuring entities use framework agreements where they are not in fact the appropriate tool for the procurement concerned, simply to achieve administrative efficiencies. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للكفاءة الإدارية التي تدعم استخدام الأسلوب أن تنال من أهداف الاشتراء الأخرى، مثل مردود النقود، إذا استخدمت الجهات المشترية الاتفاقات الإطارية لمجرد تحقيق كفاءات إدارية، في حين أنها ليست في الواقع هي الأداة المناسبة لعملية الاشتراء المعنية.
    Concerning the information technology platform that supports the programme, the Secretariat is in the process of identifying funds for the development of a new platform. UN وفي ما يتعلق بقاعدة تكنولوجيا المعلومات التي تدعم البرنامج، فإن الأمانة العامة بصدد تحديد الأموال اللازمة لإنشاء قاعدة جديدة.
    The school authorities may decide to refuse admission after consulting the parents and the pupil guidance centre that supports the school. UN ويمكن للهيئة المدرسية أن تقرر رفض تسجيل بعد التشاور مع الوالدين ومركز الدعم المدرسي الذي يدعم المدرسة.
    He funded a super PAC that supports the district attorney. Open Subtitles لقد مول السياسي الكبير الذي يدعم النائب العام
    Well, you don't have evidence that supports the arrest of any of the oarsmen. Open Subtitles حسناً .. أنت لا تملكين الدليل الذي يدعم عملية الأعتقال لأي واحد من المجذافين
    The post to be reassigned would be one of the specialist posts in the Office of Military Affairs that supports the integrated operational teams in the Office of Operations, assigned to the Europe and Latin America Division. UN والوظيفة المقترح إعادة ندبها ستكون إحدى الوظائف المتخصصة في مكتب الشؤون العسكرية الذي يدعم أفرقة العمليات المتكاملة التابعة لمكتب العمليات والمكلفة بالعمل في شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    One example of effective cooperation was the establishment of an INTERPOL regional bureau that supports the work of the Committee of Chiefs of Police and States' law enforcement capacities in Central Africa. UN ويتجلّى أحد أمثلة التعاون الفعّال في إنشاء مكتب الإنتربول الإقليمي الذي يدعم عمل لجنة رؤساء الشرطة وقدرات الدول في مجال إنفاذ القانون في أفريقيا الوسطى.
    137. The programming arrangements framework is the regular resource funding framework that supports the development objectives reflected in the strategic plan. UN 137 - وإطار ترتيبات البرمجة هو إطار التمويل من الموارد العادية الذي يدعم الأهداف الإنمائية المجسدة في الخطة الاستراتيجية.
    126. Within the United Nations system, the Team interacts closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), the Counter-Terrorism Committee, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the group of experts that supports the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). UN 126 - يتفاعل الفريق عن كثب، ضمن منظومة الأمم المتحدة، مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الخبراء الذي يقدم الدعم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    As a fiduciary, the Fund, through the Investment Management Division, has an obligation to ensure that shares owned by the Pension Fund are voted in a way that supports the interests of the Fund's participants and beneficiaries over the long term. UN وعلى الصندوق، باعتباره جهة ائتمانية، التزام، من خلال الشعبة، بكفالة التصويت على الأسهم التي يملكها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على نحو يدعم مصالح المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه على المدى البعيد.
    It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the organization by linking each individual's work goals to the overall mission. UN إنها تقنية إدارة استراتيجية تدعم الأهداف العامة للمنظمة عن طريق ربط أهداف عمل كل فرد بالمهمة العامة. مكان العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more