"that surround" - Translation from English to Arabic

    • التي تحيط
        
    • التي تكتنف
        
    • المحيطة
        
    • اللذين يحيطان
        
    • المحيطين
        
    An outstanding example is the conservation efforts for rhinoceroses and tigers in the community forests that surround Chitwan National Park. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك الجهود المبذولة لحفظ الكركدّن والنمور في الغابات المجتمعية التي تحيط منتزة شيتوان الوطني.
    The floating ice shelves that surround Antarctica are also disintegrating. Open Subtitles وتفككت الجروف الجليدية العائمة التي تحيط بالقارة المتجمّدة الجنوبية
    Climate change also threatens the abundant coral reefs that surround Tuvalu and support our subsistence fishing activities. UN ويهدد تغير المناخ أيضا الشعاب المرجانية الوفيرة التي تحيط بتوفالو وتدعم أنشطتنا لصيد الأسماك.
    The U.S. believes that attainment of this goal will help create the confidence necessary to find solutions to the vast array of complex issues that surround the establishment of a regional zone free of all weapons of mass destruction. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن بلوغ هذا الهدف سيساعد على إيجاد الثقة اللازمة لإيجاد حلول للطائفة الواسعة من القضايا المعقدة التي تكتنف مسألة إقامة منطقة إقليمية خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    There are young stars in these regions that are heating up gas clouds that surround them and making those gas clouds glow pink. Open Subtitles يوجد هنالك نجوم شابة في هذه المناطق تقوم بتحمية غيوم الغاز المحيطة بهم وتتسبب بجعل تلك الغيوم الغازية تضيء اللون الزهري
    It is important in all countries of the world to continue the fight against the silence and discrimination that surround this grave problem and to ensure the full and complete respect for the human rights of the persons infected by this disease. UN ومن الأهمية أن تواصل جميع بلدان العالم مكافحة الصمت والتمييز اللذين يحيطان بهذه المشكلة الخطيرة، وضمان الاحترام الكامل والتام للحقوق الإنسانية للمصابين بهذا المرض.
    As we begin this year's session, I am conscious of the expectations, the concerns and the frustrations that surround the Conference on Disarmament. UN وإني لأدرك، ونحن نبدأ دورة هذه السنة، التوقعات والمخاوف ودواعي القلق التي تحيط بمؤتمر نزع السلاح.
    So much of our identity and our essence as a people is tied up with the oceans that surround our islands. UN ويرتبط جزء كبير من هويتنا وجوهرنا بالمحيطات التي تحيط بجزرنا.
    An important aspect of the success was the participation of the communities that surround the park and their commitment to peace. UN وتمثّل جانب هام من نجاح المهمة في مشاركة المجتمعات التي تحيط بالمتنزه والتزامهم بالسلام.
    Our industries, our citizens and our lives are as intimately linked to the world as to the mountains that surround us. UN ولصناعاتنا ومواطنينا وحياتنا التصاق وثيق بالعالم مثل التصاقنا بالجبال التي تحيط بنا.
    How they find their way back after decades at sea is one of the mysteries that surround this species. Open Subtitles كيف يجدون طريقهم مرة اخرى بعد عقود في البحر احد الأسرار التي تحيط هذه الأنواع.
    The clouds that surround it are the realms where the atom's lone electron is permitted to roam. Open Subtitles السحب التي تحيط بها هي العوالم التي يجوبها إلكترون الذرة الوحيد
    On the warmer plains and valleys that surround the plateau grazers are on the move. Open Subtitles في السهول والوديان الأكثر دفئاً التي تحيط بالهضبة تتحرك الحيوانات راعية العشب
    I mean, if you're smart enough to regenerate this virus, then you're smart enough to understand the dangers that surround it. No kidding. Open Subtitles أقصد، إذا كنت ذكيا بما يكفي لإعادة إنتاج الفيروس، فأنت ذكي بما يكفي لتفهم المخاطر التي تحيط به.
    Like these butterflies that surround us this evening it's a time of transformation, new beginnings. Open Subtitles مثل هذه الفراشات التي تحيط بنا هذا المساء لقد حان الوقت التغيير بدايات جديدة
    The competing sperm break off the cloud of cells that surround the egg. Open Subtitles المني المتنافس يحاول تكسير غيمة الخلايا التي تحيط بالبويضة.
    Or perhaps it's an unwillingness to lose the collective memory of the once-beautiful hills that surround the lake. Open Subtitles أو ربما عدم الرغبة في خسارة ذكرى تلك التلال الجميلة التي تحيط بالبحيرة
    And like these 12 pillars that surround us, they became the pillars of a people. Open Subtitles ومثل هذه الأعمدة الإثنى عشر التي تحيط بنا ، هكذا أصبحوا أعمدة للشعب
    These doubts indicate the uncertainties that surround the institutional mechanisms designed to coordinate the transition between relief and rehabilitation. UN وتكشف هذه الشكوك عن أوجه عدم اليقين التي تكتنف الآليات المؤسسية الموضوعة لتنسيق المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى إعادة التأهيل.
    This would allow them to realize and be conscious of the conditions of inequalities and injustices that surround them and that they sometimes unconsciously contribute to. UN وسيمكنهم هذا من إدراك أوجه عدم المساواة والإجحاف المحيطة بهم، والتي يساهمون هم أنفسهم أحيانا فيها دون وعي منهم.
    Enhance health care delivery in rural areas by providing additional health care facilities, increased medical personnel (including traditional birth attendants), and increased access to medication, including anti-retroviral drugs, and work together with civil society to reduce the stigma and discrimination that surround people affected by HIV and AIDS. UN 4 - التوسع في تقديم الرعاية الصحية في المناطق الريفية عن طريق توفير مرافق الرعاية الصحية الإضافية، وزيادة العاملين في المجال الطبي (بما في ذلك القابلات التقليديات)، وزيادة إمكانية الوصول إلى العلاج الطبي، بما في ذلك مضادات فيروسات النسخ العكسي، والعمل مع المجتمع المدني للحد من الوصمة الاجتماعية والتمييز اللذين يحيطان بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    For this $2.00, you shall have my protection against all the villains that surround you in this wicked place. Open Subtitles لدولارين، سوف تحظيا بحِمايتي مِن الأشرار المحيطين بِكما في هذا المكان الخَبيثِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more