"that take place in" - Translation from English to Arabic

    • التي تحدث في
        
    • التي تجري في
        
    • التي تقع في
        
    • ما يدور في
        
    The film highlighted the complex interactions that take place in this microcosm between the animals, insects and people that this single tree supports. UN وقد أبرز الفيلم التفاعلات المعقدة التي تحدث في هذا النموذج المصغر للكون بين الحيوانات والحشرات والناس الذين تدعمهم هذه الشجرة بمفردها.
    The long and troubling history we have observed demonstrates that the virtual slavery and sexual abuse that take place in cults prevent young cult members from realizing their full potential and healthy social integration. UN إن التاريخ الطويل الحافل بالمتاعب الذي شهدناه يثبت أن العبودية المُقنّعة وأعمال الإيذاء الجنسي التي تحدث في الطوائف تحول دون بلوغ المنتمين لها كامل إمكاناتهم وتحقيق الاندماج الاجتماعي الصحي.
    Fifth, we must develop a new system of international reserves that does not depend on the dollar or other dominant currencies in order to protect developing countries from monetary fluctuations and speculation that take place in countries of the North. UN خامسا، ينبغي إنشاء نظام جديد للاحتياطيات الدولية، غير مرتبط بالدولار أو أية عملات أخرى سائدة، هدفه حماية البلدان النامية من تقلبات أسعار العملات والمضاربات التي تحدث في بلدان الشمال.
    An emerging trend is the increasing number of seizures that take place in Southern Africa. UN وهناك اتجاه مستجد في ازدياد عدد عمليات الضبط التي تجري في أفريقيا الجنوبية.
    Accordingly, the Council should devote attention to the information that individual members, when speaking in their national capacity, convey to the press concerning discussions and deliberations that take place in informal consultations. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمجلس أن يولي اهتمامه بالمعلومات التي تنقلها إلى الصحافة فرادى الدول الأعضاء، عندما تتحدث بصفتها الوطنية، بشأن المناقشات والمداولات التي تجري في المشاورات غير الرسمية.
    The tribal structure in Darfur makes it susceptible to events that take place in its immediate vicinity. UN وتتسبب البنية القبلية لدارفور في أن تكون المنطقة عرضة للتأثر بالأحداث التي تقع في جوارها المباشر.
    It applies to armed conflicts that take place in the territory of a State when there is protracted armed conflict between governmental authorities and organized armed groups or between such groups. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    The Committee is concerned about the forced eviction and demolition of tenements that take place in the State party, without due process of law or sufficient notice and without adequate compensation or alternative accommodation. UN 39- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تحدث في الدولة الطرف دون إجراءات وفق الأصول القانونية أو إشعار بمهلة كافية ودون تعويض مناسب أو سكن بديل.
    (a) Geostationary meteorological satellites for the observation of large-scale processes affecting the global weather that take place in the atmosphere and at the Earth's surface in the tropics and, partly, at higher latitudes (Elektro-L); UN (أ) سواتل أرصاد جوية ثابتة بالنسبة للأرض لمراقبة العمليات الواسعة النطاق المؤثرة على الطقس العالمي التي تحدث في الجو وعلى سطح الأرض في المناطق المدارية، وجزئيا في مناطق خطوط العرض الأعلى (إليكترو-L)؛
    His Highness also stressed Qatar's humanitarian and social role in international problems, crises and catastrophes that take place in various parts of the world, in fulfilment of its international obligations and in conformity with the principles of our great Islamic religion and our moral values and in the service of the aims of relevant international organizations. UN كما أكد على دورها اﻹنساني والاجتماعي حيال القضايا الدولية واﻷزمات والكواث التي تحدث في بقاع مختلفة من العالم وفاء بالتزاماتها الدولية وبما يتفق ومبادئ ديننا اﻹسلامي الحنيف وقيمنا اﻷخلاقية ويحقق أهداف المنظمات الدولية ذات الصلة.
    The study brought to light the different types of adoption that take place in Guatemala, national and international legislation, the problems that exist with the current system of adoption, and some of the irregularities that have been detected resulting from inadequate legal mechanisms covering adoptions. UN وأبرزت الدراسة أنواعا مختلفة من التبني التي تحدث في غواتيمالا، والتشريعات الوطنية والدولية والمشاكل التي يعاني منها نظام التبني الحالي، وبعض الجوانب الشاذة التي اكتشفت والناجمة عن عدم كفاية الآليات القانونية التي تغطي عمليات التبني.
    My country's delegation therefore condemns all acts of piracy, hijacking of commercial ships and terrorism that occur on the oceans and seas, in particular the acts of piracy that take place in the Gulf of Aden and off the Somali coast. According to the International Maritime Bureau, the majority of those incidents occurred off the Somali coast during the first six months of this year. UN وعليه، فإن وفد بلادي يشجب جميع أعمال القرصنة وخطف السفن التجارية والإرهاب الذي يحدث في المحيطات والبحار، وبخاصة القرصنة التي تحدث في خليج عدن قبالة السواحل الصومالية، وذلك وفقا لما ذكره المكتب البحري الدولي عن أن أغلبية هذه الحوادث وقعت بالقرب من سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من هذا العام.
    It should provide further information on the use of the conscientious objection clause by doctors, and, so far as possible, on the number of illegal abortions that take place in Poland. UN وينبغي لها توفير المزيد من المعلومات بشأن مدى لجوء الأطباء إلى تطبيق شرط الاستنكاف الضميري، وقدر الإمكان، بشأن عدد عمليات الإجهاض التي تجري في بولندا بشكل غير قانوني.
    Additionally, some specific phenomena that take place in this region can be utilized. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استغلال بعض الظواهر المحددة التي تجري في هذه المنطقة.
    1. Provide advance notice of all exercises and manoeuvres that take place in the region, especially those involving the movement of forces and equipment by sea and by air in areas close to other countries. UN 1 - تقديم إخطار مسبق عن جميع التدريبات والمناورات التي تجري في المنطقة، لا سيما تلك التي تنطوي على تحركات القوات والمعدات في البحر والجو في المناطق القريبة من بلدان أخرى.
    Draft article 12 provides a list of activities, such as those that take place in armed conflict, which may be contrary to the aims of the law and which the competent authority can consider when deciding whether to prohibit an activity. UN وينص مشروع المادة 12 على قائمة بالأنشطة، مثل الأنشطة التي تجري في إطار نزاع مسلح، والتي قد تتعارض مع أهداف القانون وقد تنظر فيها السلطة المختصة عند البت في حظر نشاط ما.
    This responsibility is carried out at home, but it includes a responsibility to follow closely the multitude of international negotiations that take place in multilateral forums. UN ويجري الاضطلاع بهذه المسؤولية داخلياً، لكنها تشمل مسؤولية أن تتابع عن كثب المفاوضات الدولية العديدة التي تجري في محافل متعددة الأطراف.
    The Special Rapporteur shares the General Assembly's concern and renews his commitment to reporting on racist incidents that take place in the sporting world and the measures taken by sports bodies to deal with them. UN ويشاطر المقرر الخاص الجمعية العامة قلقها ويكرر التزامه بالإبلاغ عن الحوادث العنصرية التي تقع في المجال الرياضي وعمّا تنفذه الهيئات الرياضية من تدابير في هذا الصدد.
    The adoption of this theme highlighted the challenges of repatriation operations that take place in volatile or unstable environments during and following conflict, as well as the challenges faced in reintegrating and rehabilitating refugees and in promoting reconciliation among parties to the conflict. UN ويبرز اعتماد هذا الموضوع تحديات عمليات العودة إلى الوطن التي تقع في بيئات متقلبة أو غير مستقرة، وخلال النزاعات وبعدها، وكذلك التحديات التي تظهر عند إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيلهم، وعند تعزيز الوفاق بين أطراف النزاع.
    His delegation therefore proposed that the second sentence of the chapeau should be replaced by the text: “It applies to armed conflicts that take place in a territory of a State when there is protracted armed conflict between governmental authorities and organized armed groups or between such groups.” UN وأضاف قائلا ان وفده يقترح لذلك أن يستعاض عن الجملة الثانية من الفاتحة بالنص التالي : " وينطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في اقليم دولة عندما يوجد نزاع مسلح طال مداه بين السلطات الحكومية والجماعات المسلحة المنظمة أو بين هذه الجماعات . "
    Technical cooperation experience and data feed the constant debate and planning that take place in the global forum. UN فبيانات التعاون التقني والتجارب المستمدة منه ترفد بانتظام ما يدور في المحفل العالمي من مناقشات وما يتم فيه من تخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more