"that takes into account the needs" - Translation from English to Arabic

    • يراعي احتياجات
        
    • تأخذ في الاعتبار احتياجات
        
    As such, it reflects a balanced approach to mobility that takes into account the needs of the Organization and the career aspirations of staff members. UN ولذلك فالإطار يقوم على نهج متوازن للتنقل يراعي احتياجات المنظمة والطموحات الوظيفية للموظفين.
    In this direction, we must ensure that the approach to development is one that takes into account the needs, priorities and objectives of individual developing countries and its peoples. UN وفي هذا الاتجاه، يجب أن نتأكد من أن النهج المتبع إزاء التنمية هو نهج يراعي احتياجات فرادى البلدان النامية وشعوبها وأولوياتها وأهدافها.
    Moreover, since the destruction and displacement affected virtually the entire population, there is a need for a comprehensive, community-based approach to development that takes into account the needs of all segments of the population. UN وبما أن جميع السكان تقريباً عانوا من الدمار والتشرد، فمن اللازم اتباع نهج مجتمعي شامل إزاء التنمية يراعي احتياجات جميع فئات السكان.
    Similarly, the Rio Group considers it is essential to reach agreement on a swift and satisfactory conclusion of the Doha Round that takes into account the needs of developing countries and respects its original mandate. UN وبالمثل، فإن مجموعة ريو ترى أن من الضروري التوصل إلى اتفاق بشأن اختتام جولة الدوحة بسرعة وبصورة مرضية، اتفاق يراعي احتياجات البلدان النامية ويحترم ولايتها الأصلية.
    When labour market policies are defined, objectives are set in a way that takes into account the needs of both genders. UN وعند تحديد سياسات سوق العمل تُرسَم الأهداف بطريقة تأخذ في الاعتبار احتياجات كل من الجنسين.
    (f) Urges States and UNHCR to continue working proactively on local integration where appropriate and feasible and in a manner that takes into account the needs and views of both refugees and their hosting communities; UN (و) تحث الدول والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة الأخذ بزمام المبادرة فيما يخص الإدماج المحلي بحسب اللزوم وكلما أمكن بصورة تأخذ في الاعتبار احتياجات وآراء كل من اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم؛
    Financing for SFM should reflect a holistic approach that takes into account the needs, right and contributions of all stakeholders, including indigenous and other forest-dependent peoples. UN :: ينبغي أن يعكس تمويل الإدارة الحرجية المستدامة نهجا شاملا يراعي احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب التي تعتمد على الغابات.
    We must work to strengthen the negotiation process in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change, so as to achieve an ambitious and appropriate solution that takes into account the needs and concerns of all countries and bridges existing gaps. UN ويجب علينا العمل على تعزيز العملية التفاوضية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لنجد حلا طموحا وملائما يراعي احتياجات جميع البلدان وشواغلها ويسد الفجوات الراهنة.
    :: The National Committee for Following up on and Implementing the National Model for Integrating Women's Needs in the Government's Work Programme: This committee is the machinery for national follow-up. It will strongly support the efforts being made in this regard to transform the integration concept into a tangible reality that takes into account the needs of both men and women in the development system. UN اللجنة الوطنية لمتابعة وتنفيذ النموذج الوطني: لكيفية إدماج احتياجات المرأة في برنامج العمل الحكومي: تعتبر هذه اللجنة بمثابة آلية المتابعة الوطنية التي ستعطي الجهود المبذولة على هذا الصعيد دعماً قوياً لتحويل فكر الإدماج إلى واقع ملموس يراعي احتياجات المرأة والرجل على حد سواء في المنظومة التنموية؛
    The possible disadvantage of legislative provisions dealing in detail with the rights and obligations of the parties is that they might deprive the Government and the project company of the necessary flexibility to negotiate an agreement that takes into account the needs and particularities of a specific project. UN ٤ - قد يكمن العيب المحتمل للنصوص التشريعية التي تتناول بالتفصيل حقوق والتزامات اﻷطراف في أنها قد تحرم الحكومة وشركة المشروع من المرونة اللازمة للتفاوض بشأن اتفاق يراعي احتياجات مشروع معين وخصائصه .
    However, general legislative provisions dealing in detail with the rights and obligations of the parties might deprive the contracting authority and the concessionaire of the necessary flexibility to negotiate an agreement that takes into account the needs and particularities of a specific project. UN 4 - ومن جهة أخرى، فإن النصوص التشريعية العامة التي تتناول بالتفصيل حقوق والتزامات الأطراف قد تحرم السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من المرونة اللازمة للتفاوض بشأن اتفاق يراعي احتياجات مشروع معيَّن وخصائصه.
    The possible disadvantage of legislative provisions dealing in detail with the rights and obligations of the parties is that they might deprive the contracting authority and the concessionaire of the necessary flexibility to negotiate an agreement that takes into account the needs and particularities of a specific project. UN ٤ - وقد يكمن العيب المحتمل للنصوص التشريعية التي تتناول بالتفصيل حقوق والتزامات اﻷطراف في أنها قد تحرم الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز من المرونة اللازمة للتفاوض بشأن اتفاق يراعي احتياجات مشروع معيﱠن وخصائصه .
    (h) Recalling that local integration is a sovereign decision and an option that may be exercised by States considering the specific circumstances of each refugee situation, encourages States and UNHCR, in consultation with other relevant actors, to consider local integration where appropriate and feasible and in a manner that takes into account the needs, views, and impact on the hosting communities and refugees; UN (ح) تذكِّر بأن الإدماج المحلي هو قرار سيادي وخيار يمكن أن تمارسه الدول بمراعاة الظروف الخاصة لكل حالة من حالات اللجوء، وتشجع الدول والمفوضية على النظر، بالتشاور مع الأطراف الفاعِلة الأخرى ذات الصلة، في الإدماج المحلي عند الاقتضاء وإمكانية ذلك وعلى نحو يراعي احتياجات وآراء المجتمعات المضيفة واللاجئين وتأثير ذلك فيهم؛
    (h) Recalling that local integration is a sovereign decision and an option that may be exercised by States considering the specific circumstances of each refugee situation, encourages States and UNHCR, in consultation with other relevant actors, to consider local integration where appropriate and feasible and in a manner that takes into account the needs, views, and impact on the hosting communities and refugees; UN (ح) تذكِّر بأن الإدماج المحلي هو قرار سيادي وخيار يمكن أن تمارسه الدول بمراعاة الظروف الخاصة لكل حالة من حالات اللجوء، وتشجع الدول والمفوضية على النظر، بالتشاور مع الأطراف الفاعِلة الأخرى ذات الصلة، في الإدماج المحلي عند الاقتضاء والإمكان وعلى نحو يراعي احتياجات وآراء المجتمعات المضيفة واللاجئين وتأثير ذلك فيهم؛
    (h) Recalling that local integration is a sovereign decision and an option that may be exercised by States considering the specific circumstances of each refugee situation, encourages States and UNHCR, in consultation with other relevant actors, to consider local integration where appropriate and feasible and in a manner that takes into account the needs, views, and impact on the hosting communities and refugees; UN (ح) تذكِّر بأن الإدماج المحلي هو قرار سيادي وخيار يمكن أن تمارسه الدول بمراعاة الظروف الخاصة لكل حالة من حالات اللجوء، وتشجع الدول والمفوضية على النظر، بالتشاور مع الأطراف الفاعِلة الأخرى ذات الصلة، في الإدماج المحلي عند الاقتضاء والإمكان وعلى نحو يراعي احتياجات وآراء المجتمعات المضيفة واللاجئين وتأثير ذلك فيهم؛
    (f) Urges States and UNHCR to continue working proactively on local integration where appropriate and feasible and in a manner that takes into account the needs and views of both refugees and their hosting communities; UN (و) تحث الدول والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة الأخذ بزمام المبادرة فيما يخص الإدماج المحلي بحسب اللزوم وكلما أمكن بصورة تأخذ في الاعتبار احتياجات وآراء كل من اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more