"that tendency" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاتجاه
        
    • ذلك الاتجاه
        
    • ذلك الميل
        
    • ذلك التوجه
        
    that tendency should be encouraged, because the implementation of the relevant resolutions concerned the system as a whole. UN ودعا الى تشجيع هذا الاتجاه معللا ذلك بأن تنفيذ القرارات ذات الصلة أمر يعني المنظومة بأسرها.
    that tendency threatened to hamper not only the reform process itself, but also the functioning of the Organization. UN وذكر أن هذا الاتجاه لا يهدد إعاقة عملية اﻹصلاح ذاتها فحسب، بل يهدد أيضا عمل المنظمة.
    Little can be done to overcome that tendency in the short term, which increases the need for direct exchange rate management. UN ولا يمكن فعل الكثير لتجاوز هذا الاتجاه في المدى القصير، وهو ما يزيد الحاجة إلى الإدارة المباشرة لسعر الصرف.
    It would be helpful to know to what extent that tendency was attributable to the demographic situation. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد التعرف على مدى تسبب الحالة الديمغرافية في ذلك الاتجاه.
    In our view, that tendency bodes well for the aim of ensuring a vibrant and proactive United Nations by capturing the most challenging and far-reaching trends in international relations and bringing them to the Chamber of the Security Council. UN ونرى أن الميل في ذلك الاتجاه سيخدم هدف كفالة أمم متحدة أكثر حيوية وابتدارا عن طريق اختيار التوجهات الأشد صعوبة والأبعد مدى في العلاقات الدولية وجلبها إلى قاعة مجلس الأمن.
    Unfortunately, that tendency had been evident in a number of matters which the Fifth Committee had considered during the fifty-seventh session of the Assembly. UN وللأسف، يتضح ذلك الميل في عدد من المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية.
    And sometimes that tendency is elevated to a general policy. UN وفي بعض الأحيان يصل هذا الاتجاه إلى مستوى السياسة العامة.
    The test catches conduct that tends to eliminate competition when the sole economic benefit to the firm is due to that tendency. UN ويلتقط هذا الاختبار السلوك الذي يتجه إلى القضاء على المنافسة عندما تكون الفائدة الاقتصادية الوحيدة للشركة ناجمة عن هذا الاتجاه.
    The United Nations should properly note and combat that tendency, in order to ensure that refugee assistance remained purely humanitarian. UN وعلى الأمم المتحدة أن تحيط بذلك علماً وأن تحارب هذا الاتجاه حتى تظل المساعدات المقدمة إلى اللاجئين إنسانية صرفاً.
    Further, that tendency should not be based on a lack of political will to resolve a specific crisis. UN وليس من الجائز علاوة على ذلك أن يستند هذا الاتجاه إلى الافتقار للاستعداد السياسي لحل أزمة من اﻷزمات.
    that tendency was the result of not only the critical financial situation of the United Nations but also of the lack of a sufficiently clear conceptual basis. UN ويعد هذا الاتجاه نتيجة ليس فقط للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة وإنما أيضا لعدم وجود أساس مفاهيمي واضح بقدر كاف.
    And sometimes that tendency is elevated to a general policy. UN وفي بعض الأحيان يصل هذا الاتجاه الى مستوى السياسة العامة.
    Tax policies, traditionally used to improve income distribution directly, have not been adequate to counter that tendency. UN والسياسات الضريبية، التي ظلت تستخدم لتحسين توزيع الدخل بصورة مباشرة، لم تكن كافية لمواجهة هذا الاتجاه.
    And sometimes that tendency is elevated to a general policy. UN وفي بعض الأحيان يصل هذا الاتجاه إلى مستوى السياسة العامة.
    And sometimes that tendency is elevated to a general policy. UN وفي بعض الأحيان يصل هذا الاتجاه إلى مستوى السياسة العامة.
    And sometimes that tendency is elevated to a general policy. UN وفي بعض الأحيان يصل هذا الاتجاه إلى مستوى السياسة العامة.
    There seems to be every indication that that tendency will only grow stronger in the years to come. UN ويبدو أن جميع المؤشرات تشير إلى أن هذا الاتجاه سيزداد قوة فـــي السنوات القادمة.
    There had been a substantial decline in the number of personnel deployed in peacekeeping operations and that tendency was likely to continue. UN فقد طرأ هبوط كبير على عدد اﻷفراد الموزعين في عمليات حفظ السلام ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    Sadly, that tendency is so widely prevalent that many non-governmental organizations have begun tracking those cases, as has my Government. UN ومن المحزن أن ذلك الاتجاه سائد بشكل واسع النطاق بحيث بدأت العديد من المنظمات غير الحكومية تتعقب تلك الحالات، على نحو ما تفعل حكومة بلدي.
    Ensuring that selection proceedings are run on a proper basis could reduce or eliminate that tendency and result in more favourable terms to the contracting authority. UN وكفالة تنفيذ إجراءات الاختيار على أساس سليم يمكن أن تقلل أو تزيل ذلك الاتجاه وتؤدي إلى شروط أكثر مؤاتاة للسلطة المتعاقدة.
    If not addressed, that tendency may become more inflexible and less adaptable, especially if the multiple rules of sovereign nations that compete on their own to be attractive on global markets are not accommodated. UN وإن لم تعالج المسألة قد يصبح ذلك التوجه أقل مرونة وقابلية للتكيف، وخاصة إذا لم يؤخذ في الحسبان تعدد القواعد التي تطبقها فرادى الدول ذات السيادة في تنافسها على الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more