"that terrorist groups" - Translation from English to Arabic

    • أن الجماعات الإرهابية
        
    • بأن الجماعات الإرهابية
        
    • حصول الجماعات الإرهابية
        
    • حصول مجموعات إرهابية
        
    • أن المجموعات الإرهابية
        
    This seizure may indicate that terrorist groups have been acquiring arms, weapons and explosives from Libyan military stockpiles. UN وربما يشير هذا الاحتجاز إلى أن الجماعات الإرهابية تحصل على الأسلحة والمتفجرات من المخزونات العسكرية الليبية.
    It must be remembered also that terrorist groups frequently operate under the guise of front organizations. UN ويجب أن نتذكر أيضا أن الجماعات الإرهابية غالبا ما تعمل تحت ستار منظمات تستخدم كواجهات.
    We have also noted that terrorist groups have used the system of political asylum to enable their members to seek safe haven elsewhere. UN ولاحظنا أيضا أن الجماعات الإرهابية استعملت نظام اللجوء السياسي لتمكين أعضائها من السعي إلى الحصول على ملاذ آمن في أماكن أخرى.
    There was general recognition that terrorist groups used organized crime in order to facilitate and finance their terrorist activities. UN وكان هناك تسليم عام بأن الجماعات الإرهابية تستخدم الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تسهيل أنشطتها الإرهابية وتمويلها.
    My country shares the legitimate international concern over the risk that terrorist groups may acquire weapons of mass destruction. UN ويتشاطر بلدي القلق الدولي المشروع إزاء خطر حصول الجماعات الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل.
    We share the legitimate international concern at the risk that terrorist groups will acquire weapons of mass destruction. UN إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل.
    The Government also maintained that terrorist groups had also targeted mosques and monasteries. UN وأكدت الحكومة أيضاً أن الجماعات الإرهابية تستهدف أيضاً الجوامع والأديرة.
    The French forces indicated that it was the second-largest weapons cache discovery since the beginning of Operation Serval, a sign that terrorist groups continue to have the means to conduct large-scale operations. UN وأشارت القوات الفرنسية إلى أنه ثاني أكبر مخبأ للأسلحة يكتشف منذ بداية عملية سيرفال مضيفة أن الجماعات الإرهابية لا تزال تمتلك الوسائل للقيام بعمليات واسعة النطاق.
    Some sources have indicated that terrorist groups are actively recruiting to consolidate their presence in neighbouring regions and expanding their weapons supply. UN وأشارت بعض المصادر إلى أن الجماعات الإرهابية نشطة في عمليات تجنيد لتعزيز وجودها في المناطق المجاورة وتوسيع نطاق إمداداتها من الأسلحة.
    Given that terrorist groups need a regular and sufficient supply of components, bomb makers primarily use materials that are locally available and/or with which they are familiar. UN ونظرا إلى أن الجماعات الإرهابية بحاجة إلى إمدادات منتظمة وكافية من المكونات، يستخدم صانعو القنابل أساسا المواد المتوفرة محليا و/أو المكونات المألوفة بالنسبة لهم.
    He reported that terrorist groups spurred by violent extremist ideologies, such as ISIL/Da'esh, the Al-Nusra Front, Boko Haram and AlShabaab, continue to carry out brutal acts and cause profound suffering. UN وأفاد أن الجماعات الإرهابية التي تحركها الأيديولوجيات المتطرفة العنيفة، مثل تنظيم داعش وجبهة النصرة وجماعة بوكو حرام وحركة الشباب، تواصل اقتراف أعمال وحشية والتسبب في معاناة عميقة.
    They emphasize the fact that terrorist groups operate as a network, and that support or toleration for the murderous agenda of any terrorist organization bolsters and empowers other organizations in the network. UN وتؤكد هذه الأعمال أن الجماعات الإرهابية تعمل كشبكة، وأن دعم الخطط القاتلة لأي منظمة إرهابية أو التهاون معها إنما يقوى ويعزز المنظمات الأخرى في الشبكة.
    It is obvious that terrorist groups recruit new members and flourish most easily in an environment characterized by economic and social degradation, armed conflict, poverty, illiteracy and self-isolation. UN ومن الواضح أن الجماعات الإرهابية تجند الأعضاء الجدد وتزدهر بسهولة للغاية في وجود بيئة تتسم بالانحدار الاقتصادي والاجتماعي وبالصراع المسلح والفقر والأمية والعزلة التي تضربها حول نفسها.
    Current indications disclose that terrorist groups are engaged in tobacco diversion and forming alliances with tobacco traffickers to generate monies used to support their organizations and activities. UN وتكشف الدلائل الراهنة النقاب عن أن الجماعات الإرهابية ضالعة في مكاسب غير مشروعة من التبغ وأنها متحالفة مع المتجرين بالتبغ بغرض إدرار الأموال واستعمالها في دعم منظماتها وأنشطتها.
    38. It has also been claimed that terrorist groups based in Afghanistan, especially Al-Qaida are heavily involved in the heroin trade, making millions of dollars a year according to some claims. UN 38- وزُعم أيضا أن الجماعات الإرهابية الموجودة في أفغانستان، وخاصة القاعدة، متورّطة بشدة في تجارة الهيروين، التي تجلب لها ملايين الدولارات سنويا وفقا لبعض المزاعم.
    Its experience had been that terrorist groups and groups engaged in trafficking in drugs were linked by money, tactics, geography and politics and had formed mutually beneficial relationships. UN وقد تبيّن من التجارب التي مرّت بها أن الجماعات الإرهابية والجماعات المتورّطة في الاتجار بالمخدرات مترابطة بصلات تقوم على أُسس مالية وتكتيكية وجغرافية وسياسية، وقد أقامت تلك الجماعات علاقات منفعة متبادلة.
    Many States indicated that terrorist groups were frequently involved in other crimes, in particular trafficking in illicit drugs, money-laundering and the falsification of travel and identity or other official documents. UN 24 - وألمح كثير من البلدان إلى أن الجماعات الإرهابية تكرر كثيراً ضلوعها في جرائم أخرى، وخصوصاً الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية أو الوثائق الرسمية الأخرى.
    It noted that terrorist groups were known to be interested in acquiring weapons of mass destruction and that nuclear and radiological terrorism posed potentially grave consequences for public health, the environment, economic prosperity, and public confidence. UN ولاحظ أن الجماعات الإرهابية تهتم، كما هو معلوم، بحيازة أسلحة الدمار الشامل، وأن الإرهاب النووي والإشعاعي يؤدي إلى عواقب قد تكون وخيمة على الصحة العامة، والبيئة، والرفاهية الاقتصادية، والاطمئنان العام.
    The Government maintained that terrorist groups had made these attacks to create the impression that there was a humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic, and thus to justify what they called a safe humanitarian passage for the transportation of humanitarian and medical aid to the Syrian people. UN وأكدت الحكومة أن الجماعات الإرهابية شنت هذه الهجمات للإيحاء بوجود أزمة إنسانية في الجمهورية العربية السورية وبالتالي لتبرير فتح ما تسميه بممر إنساني آمن لنقل المساعدة الإنسانية والطبية إلى الشعب السوري.
    Further action, however, is required to reduce the possibility that terrorist groups could gain access to HEU. UN غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء.
    The total elimination and eradication of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use or the threat of their use. As long as some countries stockpile nuclear weapons, there is a possibility that they might be used, or that terrorist groups might acquire them. UN السيد الرئيس، إن الإزالة التامة للأسلحة النووية والقضاء عليها هو الضمان الوحيد المطلق ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد بها لأنه ما دامت هناك أسلحة نووية مُخزَّنة لدى دول معينة معناه أن هناك إمكانية لاستخدامها أو حصول مجموعات إرهابية عليها.
    The rising trend of attacks, abductions and suicide bombings is also a sign that terrorist groups are emboldened by the displays of wavering confidence that such bargains imply, and therefore hope to weaken our collective resolve. UN إن ازدياد اتجاه الهجمات وأعمال الاختطاف والتفجيرات الانتحارية هي أيضا إشارة مفادها أن المجموعات الإرهابية تتقوى عن طريق إظهار الثقة الشديدة التي تتضمنها هذه الصفقات، ولذلك فهي تأمل في إضعاف عزيمتنا الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more