"that the ability to" - Translation from English to Arabic

    • أن القدرة على
        
    • بأن القدرة على
        
    • وأن القدرة على
        
    that the ability to recognize a voice Diminishes with time. Open Subtitles أن القدرة على التعرف على الصوت تتلاشى مع الوقت
    The population is relatively small, which means that the ability to exploit economies of scale is moderate. UN فعدد السكان قليل نسبياً، مما يعني أن القدرة على استغلال وفورات الحجم محدودة.
    Our experience proves that the ability to address local conflicts should be one of the priorities in our efforts to reform the Security Council. UN وتدلنا خبرتنا على أن القدرة على معالجة الصراعات المحلية ينبغي أن تكون واحدة من أولوياتنا في جهودنا ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    We're looking for a loser with a jumped-up God complex who thinks that the ability to kill makes him a man, when in reality, he is and he will remain... a coward. Open Subtitles نحن نبحث عن خاسر مع عقدة إلهية من يعتقد أن القدرة على قتل تجعل منه رجل،
    I would not venture to say that, but for my firm conviction that the ability to empathize with the suffering of others has always been a strong point of the United Nations; in fact, it is what has given it its high standing in the eyes of the world. UN إنني لا أغامر بقولي هذا، بل أعتقد اعتقادا جازما بأن القدرة على التعاطف مع معاناة اﻵخرين كانت دائما سبب فعالية اﻷمم المتحدة؛ والواقع، أن هذا هو ما أعطاها مركزا مرموقا في أعين العالم.
    174. We do not consider that the ability to change employer is necessary to provide protection. UN 174- ولا نعتبر أن القدرة على تغيير رب العمل ضرورية لتوفير الحماية.
    For instance, the director informed the Committee that the ability to achieve organizational readiness by adopting all the changes that would be needed as a result of Umoja remained a challenge. UN فعلى سبيل المثال، أبلغ المدير اللجنة أن القدرة على تحقيق الاستعداد التنظيمي لاعتماد جميع التغييرات التي يستلزمها نظام أوموجا لا تزال تشكل تحديا.
    The Council considers that the ability to use modern technology, especially in the field of Information and Communication Technology (ICT), is essential to improve productive capacities. UN ويرى المجلس أن القدرة على استخدام التكنولوجيا الحديثة، لا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ضرورية لتحسين القدرات المنتجة.
    The military doctrine of independent and permanently neutral Turkmenistan underscores that the ability to deploy weapons of mass destruction and their means of delivery and the dissemination of new military production technologies constitute the principal threats to military security. UN وتؤكد دولة تركمانستان، المستقلة والمحايدة دائما، في عقيدتها العسكرية، أن القدرة على نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ونشر أحدث تكنولوجيات الإنتاج العسكري تمثل التهديدات الرئيسية للأمن العسكري.
    In such an event, it is clear that the ability to adapt mandates to the reality on the ground is of critical importance to ensuring that the appropriate force under the appropriate structure is deployed. UN وفي مثل هذه الحالة، من الواضح أن القدرة على تكييف الولايات مع الواقع القائم على الساحة تكتسي أهمية كبيرة لكفالة نشر القوة المناسبة في نطاق الهيكل المناسب.
    The Special Rapporteur is concerned that the ability to close court hearings in circumstances where it is deemed necessary for determining the truth, as specified in article 155 in the Code on Criminal Procedure, is too broad in scope and undermines the transparency of the court system. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن القدرة على عقد جلسات سرية إذا كان ذلك ضرورياً لظهور الحقيقة، كما تنص على ذلك المادة 155 من نظام الإجراءات الجزائية، واسعة جداً في نطاقها وتقوِّض شفافية نظام المحاكم.
    It was felt that the ability to sell should be more limited to avoid possible abuse by the insolvency representative, such as the sale of all the assets. UN وارتئي أن القدرة على البيع ينبغي أن تكون محدودة بقدر أكبر لتجنب احتمال التعسّف من جانب ممثل الإعسار، كأن يبيع كل الموجودات.
    It considered that the ability to track the current seven grades of the Professional and higher categories in the proposed broad-banded model was an essential feature in maintaining the common system. UN ورأت أن القدرة على تتبع الرتب السبع الحالية في الفئة الفنية والفئات العليا في نموذج النطاقات الواسعة المقترح عنصر أساسي في الحفاظ على النظام الموحد.
    It was pointed out that the ability to rely on digital signatures would be a key to the growth of contracting as well as the transferability of rights to goods or other interests through electronic media. UN وأشير الى أن القدرة على الاعتماد على التوقيعات الرقمية سيمهد السبيل لنمو التعاقد فضلا عن قابلية نقل الحقوق الواردة على سلع أو غيرها من المصالح عبر الوسائط الالكترونية.
    Fédération européenne des femmes actives au foyer notes that the ability to develop and implement robust economic and social policy will be improved by the inclusion of unpaid work in the gross domestic product and other relevant statistics. UN ويلاحظ الاتحاد أن القدرة على وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية القوية سوف تتحسن بإدراج العمل غير المأجور في الناتج المحلي الإجمالي وفي غيره من الإحصاءات ذات الصلة.
    Both classical and contemporary Muslim jurists generally agree that the ability to treat co-wives justly as stated in the Qur'anic verse 4:3 is a prerequisite to the permissibility of polygamy. UN ويتفق جمهور الفقهاء المسلمين السلفيين والمعاصرين على أن القدرة على تحقيق العدل في معاملة الزوجات، كما جاء في الآية القرآنية 3:4، شرط أساسي لإباحة تعدد الزوجات؛
    At least one organization noted that the ability to actually use and understand such technology was an important factor when creating an enabling environment for the advanced use of ICTs to improve development, implying the need for an educational system and other policy actions at the government and civil society levels. UN وقد لاحظت منظمة واحدة على الأقل أن القدرة على الاستخدام الفعلي والتفهم لتلك التكنولوجيا عامل مهم عند إيجاد بيئة تمكين للاستخدام المتقدم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية تحسين التنمية. وهذا يتضمن ضرورة وجود نظام تعليمي وإجراءات سياسة أخرى على المستويات الحكومية ومستويات المجتمع المدني.
    Sectoral reviews carried out by UNCTAD indicate that the ability to participate and benefit from new and dynamic sectors depends on productive capacity, competitiveness and market access and entry conditions. UN وتشير الاستعراضات القطاعية التي أجراها الأونكتاد إلى أن القدرة على المشاركة والاستفادة من القطاعات الجديدة والدينامية تعتمد على القدرة الإنتاجية، والقدرة على المنافسة، والوصول إلى الأسواق، وشروط الدخول إليها.
    For instance, the Committee was informed that the ability to achieve organizational readiness by adopting all the changes that would be needed as a result of Umoja continued to be a challenge. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغت اللجنة بأن القدرة على تحقيق الاستعداد التنظيمي من خلال اعتماد جميع التغييرات التي ستلزم نتيجة لتنفيذ نظام أوموجا لا تزال تشكل تحديا.
    It is our conviction that the ability to live in freedom, despite the difficulties of transition, marks a point of no return on the journey away from dictatorship and from the terror that threatens others as well. UN ونحن مقتنعون بأن القدرة على العيش في حرية، رغم صعوبات الانتقال، هي تمثل نقطة تحول لا رجعة فيها على طريق نبذ الديكتاتورية والإرهاب الذي يهدد الآخرين أيضا.
    It is important to recognize the fact that the ability to access space-based data will depend, inter alia, on the required spatial, spectral and temporal resolution, the cost and the existence of any restrictions on access. UN التعليق الشرط من المهم التسليم بأن القدرة على الوصول إلى البيانات الفضائية تعتمد على جملة أمور منها الاستبانة المكانية والطيفية والزمانية اللازمة، وتكلفة ومدى وجود أي قيود على الوصول إليها.
    With that in mind, it has become increasingly clear that there is a data overload and that the ability to harness that data to create actionable information is a critical determining factor in effective decision-making. UN ومن هذا المنطلق، يتضح بشكل متزايد أن هناك فيضا من البيانات، وأن القدرة على الاستفادة من هذه البيانات لإعداد معلومات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات تشكل عاملا حاسما في فعالية عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more